Edu / Journals / Media / Ref / Author Studies / E-text / Literature / Music / Trans(Author)
Catalogs / Image Archive / Lu Xun / On-line / Trans(Col) / Courses / Institutions / Art / MCLC

[M]


Ma Bo
Blood Red Sunset. Tr. Howard Goldblatt. NY: Viking Press, 1995.


Ma Feng
"I Knew All Along." In I Knew All Along and Other Stories By Contemporary Chinese Writers. Peking: Foreign Languages Press, 1960, 1-19.


Ma Ji
"The Multi-leveled Hotel" [Duoceng fandian]. Tr. Robert Tharp. In Perry Link, ed., Stubborn Weeds: Popular and Controversial Chinese Literature after the Cultural Revolution. Bloomington: Indiana University Press, 1983, 255-66.


Ma Jia
Unfading Flowers. Peking: Foreign Languages Press, 1961.


Ma Jian
Beijing Coma. Tr. Flora Drew. NY: Picador, 2009. [MCLC Resource Center review by Shuyu Kong]

"Stick Out the Fur on Your Tongue or It's All a Void: III. The Weevil, and IV. The Final Aspersion." Tr. Herbert Batt. In Batt, ed., Tales of Tibet: Sky Burials, Prayer Wheels, and Wind Horses. Rowman and Littlefield, 2001, 235-254.

"The Golden Stupa." In The Mystified Boat and Other New Stories from China. Eds. Frank Stewart and Herbert J. Batt. Special issue of Manoa: A Pacific Journal of International Writing 15, 2 (Winter 2003). Honolulu: University of Hawaii Press, 67-73.

"The Initiation." In Geremie Barme and John Minford, eds., Seeds of Fire: Chinese: Voices of Conscience. New York: Hill and Wang, 1988, 438-447.

The Noodle Maker. Tr. Flora Drew. London: Chatto and Windus, 2005; New York: Farrar, Straus and Giroux, 2005)

Red Dust: A Path Through China. Tr. Flora Drew. London: Chatto and Windus, 2001.

Stick Out Your Tongue. Tr. Flora Drew. London: Chatto and Windus, 1987.

"The Weevil." Tr. Herbert Batt. In Batt, ed., Tales of Tibet: Sky Burials, Prayer Wheels, and Wind Horses. Rowman and Littlefield, 2001.

"Woman in Blue." Tr. Herbert Batt. Manoa 7, 2 (Winter 1995): 112-119.


Ma Ning
Broad Sworder. Tr. Liu Shicong. Beijing: Panda Books, 1993.


Ma Sen
Flower and Sword. Tr. David Pollard. In Martha Cheung and Jane Lai, eds., An Anthology of Contemporary Chinese Drama. NY: Oxford UP, 1997, 353-73.


Ma Sha
"Earthworm, Seahorse, and Fishmoth." In Kwok-kan Tam, Terry Siu-Han Yip, Wimal Dissanayake, eds., A Place of One's Own: Stories of Self in China, Hong Kong, and Singapore. NY: Oxford UP, 1999, 76-80.


Ma Shuli
"A Preface Too Difficult to Write." Tr. Chou Chang Jinmei. The Chinese Pen (Winter, 1984): 17-27.

"A Silhouette of Life." Tr. Eve Shan-chou. The Chinese Pen (Spring, 1985): 1-25.

"Tea Time." Tr. Chou Chang Jun-mei. The Chinese Pen (Autumn, 1987): 67-91.


Ma Yuan
"A Ballad of the Himalayas." Tr. Herbert Batt. In Batt, ed., Tales of Tibet: Sky Burials, Prayer Wheels, and Wind Horses. Rowman and Littlefield, 2001, 63-76.

Ballad of the Himalays: Stories of Tibet. Tr. Herbert Batt. Intro by Yang Xiaobin. Portland, ME: MerwinAsia, 2011. [Contents: "Vagabond Spirit," "The Black Road," "The Numismatologist," "The Master," "A Fiction," "The Spell of the Gangdise Mountains," "Three Ways to Fold a Paper Hawk," "Ballad of the Himalayas"]

"The Black Road." In The Mystified Boat and Other New Stories from China. Eds. Frank Stewart and Herbert J. Batt. Special issue of Manoa: A Pacific Journal of International Writing 15, 2 (Winter 2003). Honolulu: University of Hawaii Press, 74-82.

"Fabrications." Tr. J.Q. Sun. In Henry Zhao, ed., The Lost Boat: Avant-garde Fiction from China. London: Wellsweep, 1993, 101-44.

"A Fiction." Tr. Herbert Batt. In Batt, ed., Tales of Tibet: Sky Burials, Prayer Wheels, and Wind Horses. Rowman and Littlefield, 2001, 23-62.

"The Master." In The Mystified Boat and Other New Stories from China. Eds. Frank Stewart and Herbert J. Batt. Special issue of Manoa: A Pacific Journal of International Writing 15, 2 (Winter 2003). Honolulu: University of Hawaii Press, 8-28.

"Mistakes." Tr. Helen Wang. In Henry Zhao, ed., The Lost Boat: Avant-garde Fiction from China. London: Wellsweep, 1993, 29-42.

"More Ways Than One to Make a Kite." Tr. Zhu Hong. In Jing Wang, ed., China's Avant-garde Fiction. Durham: Duke UP, 1998, 246-63.

"Under the Spell of the Gangtise Mountains." In The Mystified Boat and Other New Stories from China. Eds. Frank Stewart and Herbert J. Batt. Special issue of Manoa: A Pacific Journal of International Writing 15, 2 (Winter 2003). Honolulu: University of Hawaii Press, 169-?.

"Vagrant Spirit." Tr. Herbert Batt. In Batt, ed., Tales of Tibet: Sky Burials, Prayer Wheels, and Wind Horses. Rowman and Littlefield, 2001, 5-22.

"A Wandering Spirit." Tr. Caroline Mason. In Jing Wang, ed., China's Avant-garde Fiction. Durham: Duke UP, 1998, 264-83.


Ma Zhongjun
The Legend of Old Bawdy Town. Tr. Janice Wickeri. In Martha Cheung and Jane Lai, eds., An Anthology of Contemporary Chinese Drama. NY: Oxford UP, 1998, 185-261.


Ma Zhongxing
"I Wish I Were a Wolf." Tr. Kiana B. Kingsbury. In I Wish I Were a Wolf: The New Voice in Chinese Women's Literature. Beijing: New World Press, 1994, 17-48..


Mai Mang (Huang Yibing)
Stone Turtle: Poems: 1987-2000. Bilingual ed, with translations by the author. Des Moines, Iowa: Godavaya , 2005. [MCLC Resource Center review by Paul Manfredi]

"Wild Grass" and "Facing the Sea." Tr. by the author. In Sylvia Watanabe and Mamie Ju, eds., VespertinePress. vol. 1 (San Francisco: 2005): 8-10.


Malinchu
"Love That Burns on a Summer's Night." Tr. Simone Johnstone. In Love That Burns on a Summer's Night. Beijing: Chinese Literature Press, 1990, 231-313.

"The Road." In Sowing the Clouds: A Collection of Chinese Short Stories. Peking: Foreign Languages Press, 1961, 136-46.


Mang Ke
"A Poem Presented to October." Trs. Gordon T. Osing and De-An Wu Swihart. Salt Hill 5 (1998).


Mao Dun
"Autumn Harvest." Tr. Sidney Shapiro. In Spring Silkworms and Other Stories. Beijing: Foreign Languages Press, 1956, 39-73. Also in Harold Isaacs, ed., Straw Sandals: Chinese Short Stories, 1918-1933. Cambridge: MIT Press, 1974, 302-36.

"A Ballad of Algae." Tr. Simon Johnstone. In The Vixen. Beijing: Panda Books, 1987, 144-64.

"The Beancurd Pedlar's Whistle" [essay]. Tr. Gladys Yang. In The Vixen. Beijing: Panda Books, 1987, 211-12.

"Before the Storm" [essay]. Tr. Gladys Yang. In The Vixen. Beijing: Panda Books, 1987, 223-25.

"The Bewilderment of Mr. Chao." Tr. Sidney Shapiro. In Spring Silkworms and Other Stories. Beijing: Foreign Languages Press, 1956, 218-27.

"Big Nose." Tr. Sidney Shapiro. In Spring Silkworms and Other Stories. Beijing: Foreign Languages Press, 1956, 189-210.

"Comedy." In Harold Isaacs, ed., Straw Sandals: Chinese Short Stories, 1918-1933. Cambridge: MIT Press, 1974, 242-53.

"Creation." Tr. Gladys Yang. In The Vixen. Beijing: Panda Books, 1987, 5-35.

"Epitome." Tr. Sidney Shapiro. In Spring Silkworms and Other Stories. Beijing: Foreign Languages Press, 1956, 96-112.

"Evening" [essay]. Tr. Gladys Yang. In The Vixen. Beijing: Panda Books, 1987, 226-27.

"First Morning at the Office." Tr. Sidney Shapiro. In Spring Silkworms and Other Stories. Beijing: Foreign Languages Press, 1956, 258-66.

"Footprints on the Sand" [essay]. Tr. Gladys Yang. In The Vixen. Beijing: Panda Books, 1987, 228-30.

"Frustration." Tr. Sidney Shapiro. In Spring Silkworms and Other Stories. Beijing: Foreign Languages Press, 1956, 242-57. Rpt. in In The Vixen. Beijing: Panda Books, 1987, 193-210.

"Great Marsh District." Tr. Sidney Shapiro. In Spring Silkworms and Other Stories. Beijing: Foreign Languages Press, 1956, 267-76.

"Heaven Has Eyes." Tr. Wang Chi-chen. In Stories of China at War. NY: Columbia UP, 1947, 27-38. Also in Mademoiselle (March, 1945), 134-35, 222-27.

[Shen Yanbing]. "How Do We Make the Women's Movement Truly Powerful?" (1920). Chinese Studies of History 31, 2 (Winter 1997/98): 84-87.

"From Kuling to Tokyo." In John Berninghausen and Theodore Huters, eds., Revolutionary Literature in China: An Anthology. White Plains, NY: M.E. Sharpe, 1976.

"The Incense Fair" [essay]. Tr. Gladys Yang. In The Vixen. Beijing: Panda Books, 1987, 220-22.

"In Front of the Pawnshop" (Dangpu qian). In Munro, ed. Genesis of a Revolution.

"In Praise of the White Poplar" [essay]. Tr. Gladys Yang. In The Vixen. Beijing: Panda Books, 1987, 238-40.

"Liena and Jidi." Tr. Simon Johnstone. In The Vixen. Beijing: Panda Books, 1987, 173-92.

"Literature and Art for the Masses and the Use of Traditional Forms." Tr. Yu-shih Chen. In Kirk A. Denton, ed., Modern Chinese Literary Thought. Stanford: Stanford UP, 1996, 433-35.

“Literature in the Kuomintang Controlled Areas.” The People’s New Literature: Four Reports at the First All-China Conference of Writers and Artists. Beijing: Cultural Press, 1950, 57-133.

"Literature and Life." Tr. John Berninghausen. In Kirk A. Denton, Modern Chinese Literary Thought. Stanford: Stanford UP, 1996, 190-95.

Midnight. Beijing: Foreign Languages Press, 1979. [excerpts on ChineseLiterature.com.cn]

"Mist" [essay]. Tr. Gladys Yang. In The Vixen. Beijing: Panda Books, 1987, 213-14.

"Mountains and Rivers of Our Great Land" [essay]. Tr. Gladys Yang. In The Vixen. Beijing: Panda Books, 1987, 241-43.

"Mud." Tr. Edgar Snow and Hsiao Ch-ien. In Edgar Snow, ed., Living China. London: George G. Harrap and Co., 1936, 142-51; reprinted as "War and Peace Come to the Village." In Daniel Milton and William Clifford, eds., A Treasury of Modern Asian Stories. NY: New American Library, 1961, 206-213. Also tr. Theodore Huters. In Helen Siu, ed., Furrows: Peasants, Intellectuals and the State. Stanford: SUP, 1990, 33-39.

"Night on Mount Qinling" [essay]. Tr. Gladys Yang. In The Vixen. Beijing: Panda Books, 1987, 244-47.

"Notes on Chinese Left-Wing Periodicals." In Harold Isaacs, ed., Straw Sandals: Chinese Short Stories, 1918-1933. Cambridge: MIT Press, 1974, 438-44.

"An Old Country Gentleman" [essay]. Tr. Gladys Yang. In The Vixen. Beijing: Panda Books, 1987, 217-19.

"On Landscapes" [essay]. Tr. Gladys Yang. In The Vixen. Beijing: Panda Books, 1987, 231-37.

"On the Boat." Tr. W.J.F. Jenner. In Jenner, ed., Modern Chinese Stories. London: Oxford UP, 1970, 75-84.

"On Reading Ni Huanzhi." Tr. Yu-shih Chen. In Kirk A. Denton, ed., Modern Chinese Literary Thought. Stanford: Stanford UP, 1996, 289-306.

"On the Specious Concept of Writing the Truth." In Hualing Nieh, ed., Literature of the Hundred Flowers, Volume I: Criticism and Polemics. NY: Columbia UP, 1981, 170-75.

"The Rainbow" [essay]. Tr. Gladys Yang. In The Vixen. Beijing: Panda Books, 1987, 215-16.

Rainbow. Berkeley: University of California Press, 1992.

"Recollections of Hainan" [essay]. Tr. Gladys Yang. In The Vixen. Beijing: Panda Books, 1987, 248-54.

"Second Generation." Tr. Sidney Shapiro. In Spring Silkworms and Other Stories. Beijing: Foreign Languages Press, 1956, 211-17. Rpt. in In The Vixen. Beijing: Panda Books, 1987, 165-72.

"Shanghai's Silk Industry: World Economic Crisis, Workers, and Civil War." Tr. Theodore Huters. In Helmut Martin, ed., Modern Chinese Writers: Self-portrayals. Armonk, NY: M.E. Sharpe, 1992, 285-88.

"The Shop of the Lin Family." Tr. Sidney Shapiro. In Spring Silkworms and Other Stories. Beijing: Foreign Languages Press, 1956, 113-63. Rpt. in In The Vixen. Beijing: Panda Books, 1987, 55-111.

"Spring Silkworms." Tr. Sidney Shapiro. In Spring Silkworms and Other Stories. Beijing: Foreign Languages Press, 1956, 9-38. Rpt. in In The Vixen. Beijing: Panda Books, 1987, 112-43. Also in Harold Isaacs, ed., Straw Sandals: Chinese Short Stories, 1918-1933. Cambridge: MIT Press, 1974, 274-301.

Spring Silkworms and Other Stories. Tr. Sidney Shapiro. Beijing: Foreign Languages Press, 1956.

"'A True Chinese Patriot.'" Tr. Sidney Shapiro. In Spring Silkworms and Other Stories. Beijing: Foreign Languages Press, 1956, 228-41.

"The Vixen." Tr. Sidney Shapiro. In The Vixen. Beijing: Panda Books, 1987, 36-54.

The Vixen. Beijing: Panda Books, 1987.

"Wartime." Tr. Sidney Shapiro. In Spring Silkworms and Other Stories. Beijing: Foreign Languages Press, 1956, 164-88.

Wavering (excerpts). Tr. David Hull. Renditions 75 (Spring 2011): 97-127.

"Winter Ruin." Tr. Sidney Shapiro. In Spring Silkworms and Other Stories. Beijing: Foreign Languages Press, 1956, 74-95.


Mao Zedong (Mao Tse-tung)
"Excerpts from Mao Zedong." In Kirk A. Denton, ed., Modern Chinese Literary Thought. Stanford: Stanford UP, 1996, 428-32.

"The Khruschev-Mao Conversations." Ed. Vladislav M. Kubok. Cold War International History Project (Woodrow Wilson International Center for Scholars,Washington, DC.). [pdf download]

“A Letter after Seeing Bishang Liangshan.” In Faye Chunfang Fei, ed./tr., Chinese Theories of Theater and Performance from Confucius to the Present. Ann Arbor: University of Michigan Press, 1999, 142.

Mao Zedong's 'Talks at the Yan'an Conference on Literature and Art': A Translation of the 1943 Text with Commentary. Ann Arbor: University of Michigan Center for Chinese Studies, 1980.

"On 'Let a Hundred Flowers Bloom, Let a Hundred Schools of Thought Contend." In Hualing Nieh, ed., Literature of the Hundred Flowers, Volume I: Criticism and Polemics. NY: Columbia UP, 1981, 13-18.

The Poetry of Mao Tse-tung. Trs. Nie Hualing and Paul Engle. London: Wildwood House, 1973.

Selected Works of Mao Tse-tung. 5 vols. Beijing: Foreign Languages Press, 1965.

"Talks at the Yan'an Forum on Literature and Art." In Kirk A. Denton, ed., Modern Chinese Literary Thought. Stanford: Stanford UP, 1996, 458-84.

Mao Zedong Internet Library (contains complete 5-vol.Selected Works with Search Engine)

Mao Tse-tung's Selected Works (Mao Tse-tung Internet Archive, Marxist.org)

Quotations of Chairman Mao (Mao Tse-tung Internet Archive, Marxist.org)


Mei Guangdi (K.T. May, or K.T. Mei)
"The Chinese National Vitality." In Letters of K.T. Mei, see below.

"A Critique of the New Culturalists." Tr. David Y. Ch'en. In Kirk A. Denton, ed., Modern Chinese Literary Thought. Stanford: Stanford UP, 1996, 218-27.

Letters of K.T. Mei: Whose life-goal was harmony of the best in the east and the west. Taipei: China Academy, 1980.

"The New Chinese Scholar." The Chinese Scholars' Monthly 12, 7 (May 1917). Also in Letters of K.T. Mei, see above.

"Our Need of Interest in National Affairs." The Chinese Scholars' Monthly 12, 4 (Feb. 1917). Also in Letters of K.T. Mei, see above.

"The Task of Our Generation." The Chinese Scholars' Monthly 12, 3 (Jan. 1917). Also in Letters of K.T. Mei, see above.


Mei Lanfang
"Befriending Eisenstein on My First Trip to the Soviet Union." Tr. Anne Rebull. The Opera Quarterly 26, 2-3 (Spring-Summer 2010): 426-34.

“A Talk on the Art of Acting.” In Faye Chunfang Fei, ed./tr., Chinese Theories of Theater and Performance from Confucius to the Present. Ann Arbor: University of Michigan Press, 1999, 143-45.


Meng Lang
Poems in Wang Ping, ed., New Generation: Poems from China Today. Brooklyn: Hanging Loose Press, 1999, 95-98.


Meng Yao
"Another Day." Tr. Loretta C. Wang. The Chinese Pen (Winter, 1983): 1-17.

"Has Been." In Lucian Wu, trans. and ed., New Chinese Stories: Twelve Short Stories By Contemporary Chinese Writers. Taipei: Heritage Press, 1961, 237-62.

"He Murdered His Wife." In Chinese Women Writers' Association, eds., The Muse of China: A Collection of Prose and Short Stories. Taipei: Chinese Women Writers' Association, 1974, 103-25.

"Homeward Bound." Tr. Hou Chien. In Chi Pang-yuan, et al., eds., An Anthology of Contemporary Chinese Literature. Taipei: National Institute for Compilation and Translation, 1975, II, 27-38.

"In a Drizzle." Tr. Una Y.T. Chen. The Chinese Pen (Winter, 1977): 16-37. Rpt. in Nancy Ing, ed., Winter Plum: Contemporary Chinese Fiction. Taipei: Chinese Materials Center, 1982, 229-47.

Talk of the Town [Man cheng fengxu]. Tr. Edel M. Lancashire. London: Minerva Press, 1997.


Mian Mian
Candy. Tr. Andrea Lingenfelter. New York: Little Brown, 2002. [excerpt in Time Asia (Oct. 23, 2000)]


Mo Fei
Five Poems. Trs. Jin Zhong and Stephen Haven. American Poetry Review 22.6 (1993).

Poems in Wang Ping, ed., New Generation: Poems from China Today. Brooklyn: Hanging Loose Press, 1999, 101-06.


Mo Mo
Poems in Wang Ping, ed., New Generation: Poems from China Today. Brooklyn: Hanging Loose Press, 1999, 109-12.


Mo Shen
"The Window." in Carolyn Choa and David Su Li-qun, eds., The Vintage Book of Contemporary Chinese Fiction. NY: Vintage Books, 2001, 121-42.


Mo Yan
"The Amputee" (Duan shou). Tr. Janice Wickeri. In Explosions and Other Stories. HK: Renditions, 1991, 115-34.

"Autumn Waters." Trs. Richard F. Hampsten and Maorong Cheng. In Joseph S.M. Lau and Howard Goldblatt, ed., The Columbia Anthology of Modern Chinese Literature. New York: Columbia University Press, 1995, 429-43.

Big Breasts and Wide Hips. Tr. Howard Goldblatt. NY: Arcade Publishing, 2004. [MCLC Resource Center publications review by Kenny Ng]

"The Cat Specialist." Tr. Janice Wickeri. Renditions 32 (1989): 59-68.

Change. Tr. Howard Goldblatt. Calcutta: Seagull Books, 2010.

[Abstract: In Change, Mo Yan--China's foremost novelist--personalizes the political and social changes in his country over the past few decades in a novella disguised as autobiography (or vice-versa). Unlike most historical narratives from China, which are pegged to political events, Change is a representative of "people's history," a bottom-up rather than top-down view of a country in flux. By moving back and forth in time and focusing on small events and everyday people, Yan breathes life into history by describing the effects of larger-than-life events on the average citizen.]

"The Cure." Tr. Howard Goldblatt. In Goldblatt, ed., Chairman Mao Would Not Be Amused: Fiction from Today's China. NY: Grove Press, 1995, 172-181.

"Divine Debauchery." Tr. Andrew F. Jones. In David Der-wei Wang, ed., Running Wild: New Chinese Writers. NY: Columbia University Press, 1994, 1-12.

"Dry River" (Kuhe). In Jeanne Tai, tr./ed., Spring Bamboo: A Collection of Contemporary Chinese Short Stories. N.Y.: Random House, 1989, 207-27.

"Explosions" (Bao). Tr. Janice Wickeri. In Explosions and Other Stories. HK: Renditions, 1991, 1-58.

Explosions and Other Stories. Tr. Janice Wickeri. HK: Renditions, 1991.

"Flies." Tr. Duncan Hewitt. In Explosions and Other Stories. HK: Renditions, 1991, 77-94.

"Folk Music" (Minjian yinyue). Tr. Yu Fanqin. Chinese Literature (Spring 1988): 41-56.

"The Flying Ship" (Fei ting). Tr. Janice Wickeri. In Explosions and Other Stories. HK: Renditions, 1991, 95-114.

The Garlic Ballads. Trs. Howard Goldblatt. NY: Viking, 1995.

"Horse Talk." In Loud Sparrows: Contemporary Chinese Short-Shorts. Trs. Aili Mu, Julie Chiu, and Howard Goldblatt. NY: Columbia University Press, 2006, 160-62.

Life and Death Are Wearing Me Out. Tr. Howard Goldblatt. NY: Arcade, 2008.

"Memories of My Old Home." Trs. Ren Zhong and Yuzhi Yang. In Hometowns and Childhood. San Francisco: Long River Press, 2005, 163-74.

"My American Books." Tr. Sylvia Li-chun Lin. Manoa 18, 1 (2006): 31-35. [Project Muse link]

"The Old Gun" (Lao qiang). Tr. Janice Wickeri. In Explosions and Other Stories. HK: Renditions, 1991, 59-76.

Red Sorghum. Tr. Howard Goldblatt. NY: Viking, 1993.

Republic of Wine (Jiu guo). Tr. Howard Goldblatt. NY: Arcade Publishing, 2000.

Sandalwood Death [opening chapter]. Tr. Howard Goldblatt. Chinese Literature Today 2, 1 (2011): 106-11.

Shifu, You'll Do Anything for a Laugh. Tr. Howard Goldblatt. NY: Arcade, 2001. [short story collection containing: "Shifu, You'll Do Anything for a Laugh," "Man and Beast," "Soaring," "Iron Child," "The Cure," "Love Story," "Shen Garden," "Abandoned Child"]

"Strange Encounter." In Loud Sparrows: Contemporary Chinese Short-Shorts. Trs. Aili Mu, Julie Chiu, and Howard Goldblatt. NY: Columbia University Press, 2006, 197-201.

"Strong Wind" (Da feng). Tr. Mei Zhong. Chinese Literature (Winter 1989): 24-31.

"White Dog Swing" (Baigou qiuqian jia). Tr. Christopher Smith. Chinese Literature (Winter 1989): 3-23. Also as "White Dog and the Swings." Tr. Michael Duke. In Duke, ed., Worlds of Modern Chinese Fiction. Armonk: M.E. Sharpe, 1991, 45-62.

"A Writer Has a Nationality, but Literature Has No Boundary." Tr. Yao Benbiao. Chinese Literature Today (Summer 2010): 20-22.

"The Yellow-Haired Baby" (Jinfa yinger). Tr. Janice Wickeri. In Explosions and Other Stories. HK: Renditions, 1991, 135-213.

"The Young Horse Crossed the Marsh.." Trs. Song Xiaoping and Richard Ellis. World Literature in English Translation. University of Manitoba.


Mo Yu
Poems, trs. K. C. Tu and Robert Backus, Taiwan Literature: English Translation Series 16 (2005): 159-68..


Mu Dan
Poems in: Renditions, 21 and 22 (1984).

Poems in: Hualing Nieh, ed., Literature of the Hundred Flowers, Volume II: Poetry and Fiction. NY: Columbia UP, 1981, 117-23.


Mu Mutian
Poems in: Twentieth Century Chinese Literature. Ed. Kai-yu Hsu.


Mu Shiying
"Black Whirlwind," tr. Wiu-kit Wong. Renditions 37 (Spring 1992).

"Le camelo-nietzscheen et la femme." In Le fox-trot de Shanghai et autres novelles chinoises. Trs/eds. Isabelle Rabut and Angel Pino. Paris: Albin Michel, 1996, 207-213.

"Five in a Nightclub." Tr. Randy Trumbull. Renditions 37 (Spring 1992).

"Le fox-trot de Shanghai--un fragment." In Le fox-trot de Shanghai et autres novelles chinoises. Trs/eds. Isabelle Rabut and Angel Pino. Paris: Albin Michel, 1996, 191-206.

"The Shanghai Foxtrot (a fragment)." Tr. Sean Macdonald. Modernism/Modernity 11, 4 (Nov. 2004): 797-807. [Project Muse link]

"Preface to Public Cemetery." Tr. Kirk A. Denton. In Denton, ed., Modern Chinese Literary Thought. Stanford: Stanford UP, 1996, 387-89.


Mu Xin
"An Empty Room." Tr. Toming J. Liu. Persimmon 3, 1 (Spring 2002): 46-48. Also published as "An Empty Room." Words Without Borders: The Online Magazine of International Literature.

"The Moment When Childhood Vanished." Tr. Toming Jun Liu. Words Without Borders: The Online Magazine of International Literature.

"Quiet Afternoon Tea." Tr. Toming Jun Liu. Words Without Borders: The Online Magazine of International Literature.

"Xia Mingzhu, a Bright Pearl. Tr. Toming Jun Liu. Words Without Borders: The Online Magazine of International Literature.

[N]


Nan Fang
"Beautiful Landscape." Tr. Katie Hill. In Henry Zhao and John Cayley, eds., Abandoned Wine: Chinese Writing Today, 2. London: Wellsweep, 1996, 122-33.

"The Donglin Academy." Tr. Chen Yanbing. In Henry Zhao and John Cayley, eds., Abandoned Wine: Chinese Writing Today, 2. London: Wellsweep, 1996, 134-41.

"Mr. Nangong Kansheng." Tr. Alison Bailey. In Henry Zhao and John Cayley, eds., Under-sky Underground: Chinese Writing Today, 1. London: Wellsweep, 1994, 39-48.


Ni Kuang
"Antiques Alley: Two Short Stories." Tr. Don J. Cohn. Renditions, 29-30 (1988): 146-54.


Nie Hualing
"Camellia." In Nieh Hua-ling, ed. and trans., Eight Stories By Chinese Women. Taipei: Heritage Press, 1962, 129-48.

"The Embroidered Slippers." In Lucian Wu, ed., New Chinese Writing. Taipei: Heritage Press, 1962, 152-68.

"Many Things to Tell, But Hard to Tell." Tr. Jane Parish Yang. In Kao, ed., Nativism Overseas: Contemporary Chinese Women Writers. Albany: SUNY, 1993, 113-26.

Mulberry and Peach. Boston: Beacon Press, 1981.

"Old Lady Kao." In Lucian Wu, trans. and ed., New Chinese Stories: Twelve Short Stories By Contemporary Chinese Writers. Taipei: Heritage Press, 1961, 115-38.

The Purse: Four Stories of China. Tr. Nieh Hua-ling and Hou Chien. Taipei: Heritage Press, 1962.

"The Several Blessings of Wang Ta-nien." In C.T., Hsia, ed., Twentieth Century Chinese Stories. NY: Columbia University Press, 1971, 194-201.


Nie Xinsen
"Deliverance--Armed Escort" [Piaotou Yangsan]. Tr. Li Zilian. Chinese Literature (Spring 1999): 94-106.

[O]


Ouyang Jianghe
Double Shadows. Tr. Austin Woerner. St. Paul, MN: Zephyr Press, 2011.

"Our Hunger, Our Sleep." Tr. Yanbing Chen and John Rosenwald. In Henry YH Zhao, Yanbing Chen, and John Rosenwald. Fissures: Chinese Writing Today. Brookline, MA: Zephyr Press, 2000, 259-62.


Ouyang Shan
The Bright Future. Tr. Tang Sheng. Peking: Foreign Languages Press, 1958.

"Three-Family Lane." Chinese Literature, 5 (1961): 2-71; 6 (1961): 3-68.

Uncle Kao. Tr. Kuo Mei-hua. Peking: Foreign Languages Press, 1957.


Ouyang Yu
Bias: offensively Chinese/Australian. Sydney: Overland Press, 2007. [a collection of essays]

The Eastern Slope Chronicle (2002).

Moon Over Melbourne and Other Poems. Upper Ferntree Gully, Vic. Australia: Papyrus Publishing, 1995.

On the Smell of an Oily Rag: Speaking English, Thinking Chinese and Living Australian. Adelaide: Wakefield Press, 2008. [essays]

Ouyang Yu: Australian Poet, Novelist, Essayist, Literary Translator and Editor (website, with samples of the "transnational" author who writes in both English and Chinese)

Songs of the Last Chinese Poet. Broadway, NSW, Australia: Wild Peony, 1995.

Two Hearts, Two Tongues and Rain-Coloured Eyes. Broadway, NSW, Australia: Wild Peony; Honolulu: University of Hawaii Press, 2002.


Ouyang Yuqian
"After Returning Home." Tr. Jonathan S. Noble. In Xiaomei Chen, ed., The Columbia Anthology of Modern Chinese Drama. NY: Columbia UP, 2010, 115-36.

"Pan Chinlian" (Pan Jinlian). In E. Gunn, ed., Twentieth-Century Chinese Drama: An Anthology. Bloomington: IUP, 1983, 52-75.


Ouyang Zi
"Meijung." Trt. Alexander Moosa. The Chinese Pen (Winter, 1979): 68-85.

"The Net." Tr. by the Author. In Joseph S.M. Lau, ed., The Unbroken Chain: An Anthology of Taiwan Fiction Since 1926. Bloomington: IUP, 1983, 185-94.

"Perfect Mother." Tr. Chu Limin. In Chi Pang-yuan, et al., eds., An Anthology of Contemporary Chinese Literature. Taipei: National Institute for Compilation and Translation, 1975, II, 357-74.

"Prodigal Father." Tr. by the author. The Chinese Pen, (Autumn, 1974): 50-64.

"Vase." Tr. Chu Limin. In Chi Pang-yuan, et al., eds., An Anthology of Contemporary Chinese Literature. Taipei: National Institute for Compilation and Translation, 1975, II, 345-56. Also in Ann C. Carver and Sun-sheng Yvonne Chang, eds., Bamboo Shoots After the Rain: Contemporary Stories by Women Writers of Taiwan. NY: The Feminist Press, 1990, 103-114.

"The Wooden Beauty." Tr. Sally Lindfors. The Chines Pen, (Summer, 1984): 74-82.

[P]


Pan Lei
"False Teeth." Tr. Nancy INg. The Chinese Pen, (Autumn, 1973): 22-33. Republished in Nancy Ing, ed., Ivory Balls and Other Stories. Taipei: Meiya, 1970, 113-25.

"Old Ginger." Tr. Howard Goldblatt. The Chinese Pen, (Winter, 1978): 31-44. Republished in Nancy Ing, ed., Winter Plum: Contemporary Chinese Fiction. Taipei: Chinese Materials Center, 1982, 297-309.


Pan Renmu
"The Last Race." In Nieh Hua-ling, ed. and trans., Eight Stories By Chinese Women. Taipei: Heritage Press, 1962, 23-42.

"Little World of Joys and Sorrows." Tr. Hou Chien. In Ch Pang-yuan, et al., eds., An Anthology of Contemporary Chinese Literature. Taipei: National Institute for Compilation and Translation, 197, II, 41-53.

"The Night of the Snake." Tr. Una Y.T. Chen. The Chinese Pen, (Winter, 1982): 1-16.

"A Pair of Socks With Love." Tr. Chen I-djen. The Chinese Pen, (Winter, 1986): 51-69. Also in Ann C. Carver and Sung-sheng Yvonne Chang, eds., Bamboo Shoots After the Rain: Contemporary Stories by Women Writers of Taiwan. NY: The Feminist Press, 1990, 32-46.

"Rather Be Broken Than Yield." Tr. Una Y.T. Chen. The Chinese Pen, (Spring, 1981): 51-67.


Pan Xulan
"New Year Celebrations in a Mountainous Village." Trs. Ren Zhong and Yuzhi Yang. In Hometown and Childhood. San Francisco: Long River Press, 2005, 135-42.


Peng Cao
"Persimmons." Tr. Hannah Cheung and Janice Wickeri. In Eva Hung, ed., Contemporary Women Writers: Hong kong and Taiwan. HK: Renditions, 1990, 1-17.

"The Red Horse." Tr. Janice Wickeri. Renditions, 29-30 (1988): 118-24.

"Wings." Tr. Hannah Cheung with D.E. Pollard. Renditions, 27-28 (1987): 123-26.


Peng Ge
"Black Tears." In Lucian Wu, trans. and ed., New Chinese Stories: Twelve Short Stories By Contemporary Chinese Writers. Taipei: Heritage Press, 1961, 83-114.

Black Tears. Tr. Nancy C. Ing. Taipei: Chinese Materials Center, 1986.

"Ivory Balls." Tr. Nancy Ing. In Nancy Ing, ed., Ivory Balls and Other Stories. Taipei: Meiya, 1970, 1-21. Also in The Chinese Pen, (Summer, 1979): 1-21 and Republished in Nancy Ing, ed., Winter Plum: Contemporary Chinese Fiction. Taipei: Chinese Materials Center, 1982, 311-27.

"Mr. Candlestick." Tr. Hsiao Lien-ren. In Chi Pang-yuan, et al., eds., An Anthology of Contemporary Chinese Literature. Taipei: National Institute for Compilation and Translation, 1975, II, 5-74.

"Night Reconnaissance." Tr. Nancy Ing. The Chinese Pen (Spring, 1974): 44-55.

"Two Men and a Woman." Tr. Nancy Ing. The Chinese Pen (Autumn, 1981): 1-29.


Peng Hui
"A Brief Autobiography." Tr. Jing M. Wang. In Wang, ed., Jumping Through Hoops: Autobiograpical Stories by Modern Chinese Women Writers. HK: Hong Kong UP, 2003, 139-50.


Peng Shujun
"When the Stars Came Out." Tr. Hwang Ying-tsih. The Chinese Pen (Spring, 1991): 1-25.


Ping Lu
"Childhood Stories." Tr. John Balcolm. Taiwan Literature English Translation Series 22 (Jan. 2008): 45-54.

"Death in a Cornfield" (Yumi tian zhi si). Tr. Chou Chang Jun-mei. The Chinese Pen (Winter, 1985): 1-30.

"The Fifth Seal" (Wu yin feng xian). Tr. Nancy Du. The Chinese Pen (Summer 1994): 89-.

"Five Paths Through the Dusty World" (Hongchen wuzhu). Tr. Daniel J. Bauer. The Chinese Pen (Summer 1993); also in Pang-yuan Chi, ed., Taiwan Literature in Chinese and English. Taipei: Commonwealth Publishing, 1999, 155-76.

"Jade." Tr. Martin Sulev. In Shu-ning Sciban and Fred Edwards, eds., Dragonflies: Fiction by Chinese Women in the Twentieth Century (East Asia Series 115). Ithaca: East Asia Program, Cornell University, 2003, 130-34.

"The Legend of Master Hau" (Hao dashi chuanqi). Tr. Nancy Du. The Chinese Pen (Summer 1995): 94-.

Love and Revolution: A Novel about Song Qingling and Sun Yat-sen [Xingdao tianya]. Tr. Nancy Du. NY: Columbia UP, 2006.

"The Name of the Isle" (Daoyu de mingzi). Tr. Gregory Gonsoulin. Taiwan Literature English Translation Series 1 (Aug. 1996).

Pu Ning (Wu Ming Shi)
Flower Terror: Suffocating Stories of China. Dumont, NJ: Homa and Sekey Books, 2000.

Red in Tooth and Claw: Twenty-Six Years in Chinese Communist Prisons. NY: Grove Press, 1994.

[Q]

Qi Dawei
"I'm Not Stupid." Tr. Fran Martin. antiThesis 9, 1 (1998): 141-51.

"The Scent of HIV." Tr. Fran Martin. antiThesis 9, 1 (1998): 141-51.


Qi Ge
"The Sugar Blower." Tr. Joel Martinsen. Pathlight: New Chinese Writing 1 (2011): 87-98.


Qi Jun (Ch'i Chun)
"Ah-yu." Tr. David Jason Liu. The Chinese Pen (Summer, 1983): 57-86.

"The Chignon." Tr. Jane Parish Yang. The Chinese Pen (Spring, 1980): 44-51. Also in Ann C. Carver and Sung-sheng Yvonne Chang, eds., Bamboo Shoots After the Rain: Contemporary Stories by Women Writers of Taiwan. NY: The Feminist Press, 1990, 26-31.

"Chignon" [Ji]. Tr. David Pollard. In Pollard, ed., The Chinese Essay. NY: Columbia UP, 2000, 277-81.

"The Clever Fish and the Small Inkstone." Tr. Liu An-nuo. The Chinese Pen (Winter, 1990): 40-46.

"My Watches." Tr. Wu Chien Chang. The Chinese Pen (Spring, 1973): 25-30.

"A Pair of Gold Bracelets." Tr. Lily Liu. The Chinese Pen (Summer, 1985): 29-39.

"Red Gause Lantern." The Chinese Pen (Summer, 1975): 23-32.

"The Sweater." Tr. Lily Liu. The Chinese Pen (Autumn, 1984): 80-79.

"The Trail of the Plum Blossom." Tr. Mi Liu-li. In Chinese Women Writers' Association, eds., The Muse of China: A Collection of Prose and Short Stories. Taipei: Chinese Women Writers' Association, 1974, 15-36.


Qi Ping
"Diary of a Warden." Tr. Zhihui Hu. In Prize Winning Stories from China, 1978-1979. Beijing: Foreign Languages Press, 1981, 33-177.


Qi Shouhua
When the Purple Mountain Burns. San Francisco: Long River Press, 2005.


Qideng Sheng
"How Love Scatters: On the Publication of the First Collection of My Works." In Helmut Martin, ed., Modern Chinese Writers: Self-Portrayals. Armonk, NY: M.E. Sharpe, 1992, 196-202.


Qian Gurong
"Literature Is the Study of Man." In Hualing Nieh, ed., Literature of the Hundred Flowers, Volume I: Criticism and Polemics. NY: Columbia UP, 1981, 181-98.


Qian Minzen (Chien Min-tsen)
"A Silver Needle Falls on the Ground." Tr. Nancy C. Ing. The Chinese Pen (Summer 1990): 82-94.


Qian Xingcun (Ah Ying)
"The Bygone Age of Ah Q." Tr. Paul Foster and Sherry Mou. In Kirk A. Denton, ed., Modern Chinese Literary Thought. Stanford: Stanford UP, 1996, 276-88.


Qian Zhongshu
Cat: A Translation and Critical Introduction. Hong Kong: Joint Publishing, 2001.

“China in the English Literature of the Seventeenth Century.” In Adrian Hsia, ed., The Vision of China in the English Literature of the Seventeenth and Eighteenth Centuries. HK: The Chinese University Press, 1998, 28-68.

“China in the English Literature of the Eighteenth Century.” In Adrian Hsia, ed., The Vision of China in the English Literature of the Seventeenth and Eighteenth Centuries. HK: The Chinese University Press, 1998, 117-214.

Cing essais de poetique. Tr. Nicholas Chapius. Paris: Christian Bourgois, 1987.

"Correspondence." T'ien Hsia Monthly 4, 4 (April 1937): 425-27.

Fortress Besieged. Trs. Jeanne Kelly and Nathan Mao. Bloomington: University of Indiana Press, 1979.

Humans, Beasts, and Ghosts: Stories and Essays. Edited by Christopher G. Rea; With translations by Dennis T. Hu, Nathan K. Mao, Yiran Mao, Christopher G. Rea, and Philip F. Williams. New York: Columbia University Press, 2010.

[Abstract: This collection brings together Qian's best short works, combining his iconoclastic essays on the "book of life" from Written in the Margins of Life (1941) with the four masterful short stories of Human, Beast, Ghost (1946). His essays elucidate substantive issues through deceptively simple subjects-the significance of windows versus doors, for example, or the blind spots of literary critics-and assert the primacy of critical and creative independence. His stories blur the boundaries between humans, beasts, and ghosts as they struggle through life, death, and resurrection. Christopher G. Rea situates these works within China's wartime politics and Qian's literary vision, highlighting significant changes that Qian Zhongshu made to different editions of his writings and providing unprecedented insight into the author's creative process.]

"The Inspiration." In C.T. Hsia, et. al, eds., Modern Chinese Stories and Novellas, 1919-1949. New York: Columbia University Press, 1981.

Limited Views: Essays on Ideas and Letters. Tr. Ronald Egan. Cambridge: Council on East Asian Studies, Harvard University, 1998. [translation of Guanzhui bian]

"On Writers." Tr. Phillip F. Williams. In Kirk A. Denton, ed., Modern Chinese Literary Thought: Writing on Literature, 1893-1945. Stanford: Stanford UP, 1996, 443-49.

"Poetry as a Vehicle of Grief." Renditions (Spring/Autumn 1984): 20-27.

"Preface." In Yang Jiang, Six Chapters from My Life Downunder. Tr. H. Goldblatt. HK: Chinese University of Hong Kong Press, 1984.

"The Souvenir" In C.T. Hsia, et. al, eds., Modern Chinese Stories and Novellas, 1919-1949. New York: Columbia University Press, 1981.

"Synaethesia." Trs. Mark Bender and Xie Jianzhen. Cowrie: A Chinese Journal of Comparative Literature 1 (1983): 1-20.

"Windows" [Chuang]. Tr. Martin Woesler. In Martin Woesler, ed., 20th Century Chinese Essays in Translation. Bochum: Bochum UP, 2000, 106-10.


Qiao Dianyun
"A Wordless Monument." Tr. Michael S. Duke, in Duke, ed., Worlds of Modern Chinese Fiction. Armonk, NY: M.E. Sharpe, Inc., 1991, 29-40.


Qiao Lin (Ch'iao Lin)
Poems in: The Isle Full of Noises: Modern Chinese Poetry from Taiwan. Ed/tr. Dominic Cheung. NY: Columbia UP, 1987, 159-61.


Qideng Sheng
"How Love Scatters: On the Publication of the First Colection of My Works." Trs. Rita Wang and Charles Belbin. In H. Martin and J. Kinkley, eds., Modern Chinese Writers: Self-Portrayals. Armonk: M.E. Sharpe, 1992, 196-202.

"I Love Black Eyes." Tr. Timothy Ross and Dennis T. Hu. In Joseph S.M. Lau, ed., Chinese Stories From Taiwan: 1960-1970. NY: Columbia UP, 1976, 63-73.

"The Old Woman." Tr. Jane Parish Yang. The Chinese Pen, (Winter, 1984): 1-16.


Qin Wenjun
3 Tiantang St. Long River Press, 2005. .


Qin Yong
"Here's How the Flu Spreads." In Loud Sparrows: Contemporary Chinese Short-Shorts. Trs. Aili Mu, Julie Chiu, and Howard Goldblatt. NY: Columbia University Press, 2006, 76-77.


Qin Zhaoyang
"The Broad Road of Realism." In Hualing Nieh, ed., Literature of the Hundred Flowers, Volume I: Criticism and Polemics. NY: Columbia UP, 1981, 121-44.

"Election." Tr. Chang Su-chu. Chinese Literature (1955): 146-50.

"Hits and Misses." In Hualing Nieh, eds., Literature of the Hundred Flowers Volume II: Poetry and Fiction. NY: Columbia UP, 1981, 181-98.

"Noon." Chinese Literature 1 (1954): 153-57.

"The Old Shepherd." 1 (1954): 192-201.

"Sacrifice to the Kitchen God." 1 (1954): 158-63.

"Silence." Tr. Jean James. Bulletin of Concerned Asian Scholars, 8 (1976): 12-15. Also trans. by Bennett Lee. In W.J.F. Jenner, ed., Fragrant Weeds. HK: Joint Publishing, 1983, 117-22.

Village Sketches. Beijing: Foreign Languages Press, 1957.

"Wheat." Chinese Literature 1 (1954): 188-93.

"The Young Wife." Chinese Literature 1 (1954): 146-53.


Qiong Yao
"In the Old Family House." Trs. Ren Zhong and Yuzhi Yang. In Hometown and Childhood. San Francisco: Long River Press, 2005, 115-22.


Qiu Dongping
"The Courier." In Harold Isaacs, ed., Straw Sandals: Chinese Short Stories, 1918-1933. Cambridge: MIT Press, 1974, 394-404.


Qiu Jin
"Essays and Letters." Trs. Marion K Philips and Dorothea A.L. Martin. Chinese Studies in History 34, 2 (Winter 2000-01), 20-86.

"Excerpts from Stones of the Jingwei Bird." In A. Dooling and K. Torgeson, eds and trs. Writing Women in Modern China: An Anthology of Women's Literature from the Early Twentieth Century. NY: Columbia UP, 1997, 43-78.

Pierre de l’oiseau Jingwei: Qiu Jin, femme et revolutionairre en Chine au XIXme siecle. Paris: des femmes, 1976.

"Poems." In Irving Yucheng Lo and William Schultz, eds., Waiting for the Unicorn: Poems and Lyrics of China's Last Dynasty, 1644-1911. Bloomington: IUP, 1986, 399-403.

"A Warning to My Sisters" [Jinggao jiemeimen]. Tr. Katherine Carlitz. In M. Arkin and B. Shollar, eds. Longman Anthology of World Literature By Women, 1875-1975. NY: Longman, 1989, 177-80.


Qiu Miaojin
"Letters from Momartre." Tr. Howard Goldblatt. In Joseph Lau and Howard Goldblatt, eds., The Columbia Anthology of Modern Chinese Literature. NY: Columbia UP, 2007. 455-69.

"Platonic Hair." Tr. Fran Martin. In Martin, ed., Angelwings: Contemporary Queer Fiction from Taiwan. Honolulu: University of Hawaii Press, 2003, 51-74.


Qiu Rongxiang (or Ch'iu Jung-hsiang)
"The Third Patriarch's Gold Tablets." Tr. Howard Goldblatt. The Chinese Pen, (Summer, 1977): 71-85.


Qiu Xiaolong
The Death of a Red Heroine. [written in English]. NY: Soho Press, 2000.

A Loyal Character Dancer. New York: Soho Press, 2002. [written in English]

Red Mandarin Dress: An Inspector Chen Novel. St. Mintin's Minotaur, 2007.

When Red is Black. Soho Crime, 2005.


Qu Bo
Tracks in the Snowy Forest. Beijing: Foreign Languages Press, 1978. [The novel upon which the model opera "Taking Tiger Mountain By Strategy" is based]


Qu Qiubai
"Freedom for Literature but Not the Writer." Tr. Kirk A. Denton. In Denton, ed., Modern Chinese Literary Thought: Writings on Literature, 1893-1945. Stanford: Stanford UP, 1996, 376-82.

"The Question of Popular Literature and Art." Tr. Paul Pickowicz. In Bulletin of Concerned Asian Scholars (Jan.-Mar. 1976): 48-52; also in Denton, Modern Chinese Literary Thought: Writings on Literature, 1893-1945. Stanford: Stanford UP, 1996, 418-27.

"Superfluous Words." Tr. Ng Mau-sang. In Helen Siu, ed. Furrows, Peasants, Intellectuals and the State: Stories and Histories from Modern China. Stanford: SUP, 1990, 277-80.

Superfluous Words. Tr. Jamie Greenbaum. Canberra: Pandanus Books, 2006.

[Publisher's blurb: In February 1935, in a small town in south China, the Kuomintang arrested Qu Qiubai, an early leader of the Chinese Communist Party. He was executed four months later. Close to the end of his incarceration, in little doubt as to the nature of his impending fate, Qu spent five days writing Superfluous Words, his frank and uncompromising prison memoirs. This is the first complete English version of this important historical document, a translation and commentary that sheds light on the diverse interpretations and the strange history of this troubling and deeply moving work. In doing so, it provides an intriguing record of China at a time of change within the Communist Party and a moving testimony to a life cut tragically short.]

[R]


Rou Shi
"A Slave Mother." In Chinese Stories from the Thirties. 2 vols. Beijing: Panda Books, 1982, 1: 219-48. . Also in Harold Isaacs, ed., Straw Sandals: Chinese Short Stories, 1918-1933. Cambridge: MIT Press, 1974, 2215-41.

"Threshold of Spring." Tr. Sidney Shapiro. Chinese Literature 6 (1963): 3-42; 7 (1963): 30-64.


Ru Zhijuan
"How I Came to Write 'Lilies on a Comforter.'" Tr. John Balcom. In Helen Siu, ed., Furrows, Peasants, Intellectuals and the State: Stories and Histories from Modern China. Stanford: SUP, 1990, 297-303.

"A Promise is Kept." In Sowing the Clouds: A Collection of Chinese Short Stories. Peking: Foreign Languages Press, 1961, 78-89.

"Lilies." In I Knew All Along and Other Stories By Contemporary Chinese Writers. Peking: Foreign Languages Press, 1960, 136-46.

Lilies and Other Stories. Beijing: Panda Books, 1985.

"A Story Out of Sequence." Trs. Fan Tian and John Minford. In Prize Winning Stories from China, 1978-1979. Beijing: Foreign Languages Press, 1981, 302-333.

"The Warmth of Spring." Tr. Sabina Knight. In Amy D. Dooling, ed., Writing Women in Modern China The Revolutionary Years, 1936-1976. NY: Columbia UP, 2005, 275-90.

[S]


Sa Shan
The Girl Who Played Go [Weiqi shaonu]. Tr. Adriana Hunter. New York: Alfred E. Knopf; 2003.

Impératrice. Paris: Albin Michel, 2003.

La joueuse de go. Paris: B. Grasset, 2001.

Les quatre vies du saule. Paris: Grasset, 1999.


San Mao
"Nostalgia." Trs. Ren Zhong and Yuzhi Yang. In Hometown and Childhood. San Francisco: Long River Press, 2005, 21-24.


San Su
"Hong Kong: 'A Performance Artist's Paradise'" [from Two Decades of Hong Kong Oddities]. Tr. Geremie Barme. Renditions 29/30 (Spring/Aut. 1988): 73-83.

"Paying One's Last Repects is Both a Surce of Anguish for the Living and an Insult to the Dead." Tr. Don Cohn. Renditions 29/30 (Spring/Aut. 1988): 168-69.


San Pin-zai
"I Want to Go to War." Tr. Nicholas Koss. In Pang-yuan Chi and David Der-wei Wang, eds., The Last of the Whampoa Breed: Stories of the Chinese Diaspora.New York: Columbia University Press, 2003.

"Shore to Shore." Tr. Michelle Wu. In Pang-yuan Chi and David Der-wei Wang, eds., The Last of the Whampoa Breed: Stories of the Chinese Diaspora.New York: Columbia University Press, 2003.


Sang Ye
"Rising High: A Beijing Builder Tells Her Story" [an interview of Sang Ye]. Trs. Jonathan Hutt with Geremie Barme. Persimmon 1, 3 (Winter 2001): 3036.


Sang Ye and Zhang Xinxin
Chinese Lives. Eds. and trs. W.J.F. Jenner and Delia David. London: Macmillan London, 1987. Also as Chinese Profiles. Beijing : Chinese Literature, 1986. .


Sebo
"The Circular Day." Tr. Herbert Batt. In Batt, ed., Tales of Tibet: Sky Burials, Prayer Wheels, and Wind Horses. Lanham, MD: Rowman and Littlefield, 2001, 205-16.

"Die Geschichte von Mittwoch" [Wednesday's story]. Tr. Alice Grunfelder. In An den Lederriemen geknotete Seele. Erzähler aus Tibet. Zürich: Unionsverlag, 165-80

"Junge tibetische Literatur" [Young Tibetan Literature]. Tr. Alice Grunfelder. In An den Lederriemen geknotete Seele. Erzähler aus Tibet. Zürich: Unionsverlag, 1997, 181-.

"Magische Flötentöne" [Magic sounds of a flute]. Tr. Alice Grunfelder. In An den Lederriemen geknotete Seele. Erzähler aus Tibet. Zürich: Unionsverlag, 1997, 155-64.


Sha Ting
"An Autumn Night." in Stories from the Thirties. 2 vols. Beijing: Panda Books, 1982, 2: 187-208. Also in Chinese Literature, 2 (1957): 88-98, and reprinted in Gene Z. Hanrahan. 50 Great Oriental Stories. NY: Bantam Books, 1965, 102-115.

"The Contest." Tr. Gladys Yang. Chinese Literature 3 (1961): 61-77.

"In a Teahouse." In Stories from the Thirties. 2 vols. Beijing: Panda Books, 1982, 2: 152-71.

"The Magnet." In Stories from the Thirties. 2 vols. Beijing: Panda Books, 1982, 2: 136-51.

"Murderer." In Stories from the Thirties. 2 vols. Beijing: Panda Books, 1982, 2: 125-35.

"The Story of Old Droopy." In Stories from the Thirties. 2 vols. Beijing: Panda Books, 1982, 2: 172-86.

"Try and Catch Me." Chinese Literature 3 (March 1961): 66-77. And in Kai-yu Hsu, ed., Literature of the People's Republic of China. Bloomington: IUP, 1980, 510-21.

"Voyage Beyond the Law." In Edgar Snow, ed., Living China: Modern Chinese Short Stories. NY: Reynal and Hitchcock, 1937.

"The Way of the Beast." Tr. Ellen Yeung. In Helen Siu, ed., Furrows: Peasants, Intellectuals and the State. Stanford: SUP, 1990, 65-74.


Sha Yexin
"If I Were Real" (Jiaru woshi zhende). In E. Gunn, ed., Twentieth-Century Chinese Drama: An Anthology. Bloomington: IUP, 1983, 468-74.

"The Imposter" (Jiaru woshi zhende). Tr. Daniel Kane. Renditions 19/20 (1983): 333-69.

"Jesus, Confucius, and John Lennon." Renditions 43 (Spring 1995).

"Jiang Qing and Her Husbands." Tr. Kirk A. Denton. In Xiaomei Chen, ed., Reading the Right Text: An Anthology of Contemporary Chinese Drama. Honolulu: University of Hawi'i Press, 2003, 282-335.

"Jiang Qing und ihre Ehemanner." Tr. Natascha Vittinghoff. In Vittinghoff, Gesischichte der Partei entwunden: Eine semiotische
Analyse des Dramas
Jiang Qing und ihre Ehemanner (1991) von Sha Yexin. Dortmund: Projekt Verlag, 1995.


Shan Sa
The Girl Who Played Go. Tr. Adriana Hunter. NY: Knopf, 2003.


Shang Qin
Feelings Above Sea Level: Prose Poems from the Chinese of Shang Qin. Tr. Steven Bradbury. Zephyr Press, 2006.

The Frozen Torch. Tr. Goran Malmqvist. London: Wellsweep, 1992.

"Prose Poems by Shang Qing" (Shang Qin de sanwen shi). Tr. N.G.D. Malmqvist. The Chinese Pen (Summer 1994).

"Serenades on Odd Days" (Feng danri de yege). Tr. John Balcom. The Chinese Pen (Spring 1989): 41-43.

"Three Prose Poems." Tr. Steve Bradbury. Cipher Journal.

"Two Poems By Shang Qin" (Shang Qin shi liang shou). Tr. John Balcom. The Chinese Pen (Spring 1991).


Shao Jian
"Penniless Sunday." Tr. Liu Shi-yee. The Chinese Pen (Autumn, 1984): 47-51.

"Scaffolding." Tr. George C.T. Lin. The Chinese Pen (Summer, 1983): 34-46.


Shao Wei
"Legend of the Yangtse Gorges." Online at China-net.org


Shao Xunmei
(Zau Sinmay). “The Serpent.” Trs. Harold Acton and Chen Shih-hsiang. T’ien Hsia Monthly 1, 1 (1935): 70.


Shao Yanxiang
"East Station." Tr. Mary Scoggin. In Martin Woesler, ed., The Modern Chinese Literary Essay: Defining the Chinese Self in the 20th Century. Bochum: Bochum UP, 2000, 208-210.

"Pei, pei, pei!?" Tr. Mary Scoggin. In Martin Woesler, ed., The Modern Chinese Literary Essay: Defining the Chinese Self in the 20th Century. Bochum: Bochum UP, 2000, 206-08.

Poems in The Red Azalea: Chinese Poetry Since the Cultural Revolution. Ed.Edward Morin; Trs. Fang Dai, Dennis Ding, and Edward Morin. Honolulu: University of Hawaii Press, 1990; Hualing Nieh, ed., Literature of the Hundred Flowers, Volume II: Poetry and Fiction. NY: Columbia UP, 1981, 151-56.


Shen Congwen
"After Snow." Tr. Gladys Yang. In Recollections of West Hunan. Beijing: Panda Books, 1982, 129-38.

"Ah Jin." Tr. William MacDonald. In Imperfect Paradise: Stories by Shen Congwen. ed. J. Kinkley. Honolulu: Hawaii UP, 1995, 97-105.

"Amah Wang." Tr. Peter Li. In Imperfect Paradise: Stories by Shen Congwen. ed. J. Kinkley. Honolulu: Hawaii UP, 1995, 390-400.

"An Amorous Boatman and an Amorous Woman." Tr. Gladys Yang. In Recollections of West Hunan. Beijing: Panda Books, 1982, 58-70.

"Bandit Chief." Tr. William Macdonald. In Cyril Birch, ed., Anthology of Chinese Literature. NY: Grove Press, 1965-72, II, 276-85.

"Big Ruan and Little Ruan." Tr. William MacDonald. In Imperfect Paradise: Stories by Shen Congwen. ed. J. Kinkley. Honolulu: Hawaii UP, 1995, 320-45.

"Black Night." Tr. William MacDonald. In Imperfect Paradise: Stories by Shen Congwen. ed. J. Kinkley. Honolulu: Hawaii UP, 1995, 187-98.

The Border Town and Other Stories. Beijing: Panda Books, 1981.

Border Town. Tr. Jeffrey Kinkley. NY: HarperCollins, 2009.

"Le calme." In Le fox-trot de Shanghai et autres novelles chinoises. Trs/eds. Isabelle Rabut and Angel Pino. Paris: Albin Michel, 1996, 69-82.

"The Celestial God." Tr. J. Kinkley. In Imperfect Paradise: Stories by Shen Congwen. ed. J. Kinkley. Honolulu: Hawaii UP, 1995, 520-28.

"Chest Precipice." Tr. Gladys Yang. In Recollections of West Hunan. Beijing: Panda Books, 1982, 71-79.

The Chinese Earth. New York: Columbia University Press, 1982.

"The Company Commander." Tr. David Pollard. In Imperfect Paradise: Stories by Shen Congwen. ed. J. Kinkley. Honolulu: Hawaii UP, 1995, 156-71.

"Daytime." Tr. Yip Wai-lim and C.T. Hsia. In Hsia, ed., Twentieth-Century Chinese Stories. NY: Columbia UP, 1971, 47-61.

"Eight Steeds." Tr. William MacDonald. In Imperfect Paradise: Stories by Shen Congwen. ed. J. Kinkley. Honolulu: Hawaii UP, 1995, 346-77.

"Fenghuang." Tr. Gladys Yang. In Recollections of West Hunan. Beijing: Panda Books, 1982, 105-28.

"Fiction and Society: Changes and Continuities in Mass Audiences." Tr. Rey Chow and Ming-bao Yue. In Helmut Martin, ed., Modern Chinese Writers: Self-portrayals. Armonk, NY: M.E. Sharpe, 1992, 290-94.

"Five Army Officers and a Miner." Tr. Gladys Yang. In Recollections of West Hunan. Beijing: Panda Books, 1982, 80-87.

"The Fourteenth Moon." Tr. Ching Ti and Robert Payne. In The Chinese Earth. NY: Columbia UP, 1982, 160-66. Originally published George Allen and Unwin, 1947.

"The Frontier City." Tr. Ching Ti and Robert Payne. In The Chinese Earth. NY: Columbia UP, 1982, 190-289. Originally published George Allen and Unwin, 1947.

"Gazing at Rainbows." Tr. J. Kinkley. In Imperfect Paradise: Stories by Shen Congwen. ed. J. Kinkley. Honolulu: Hawaii UP, 1995, 463-81.

"Guisheng." Tr. J. Kinkley. In Imperfect Paradise: Stories by Shen Congwen. ed. J. Kinkley. Honolulu: Hawaii UP, 1995, 266-301.

"Hsiao-hsiao." Tr. Lee Yi-hsieh. THM, 7 (1938): 295-309. "Xiaoxiao." Tr. Eugene Chen Eoyang. In Goldblatt ed., The Columbia Anthology of Modern Chinese Literature. NY: Columbia UP, 1995, 97-110. Trs. in French as "Xiaoxiao." In Le fox-trot de Shanghai et autres novelles chinoises. Trs/eds. Isabelle Rabut and Angel Pino. Paris: Albin Michel, 1996, 47-68.

"The Housewife." Tr. William MacDonald. In Imperfect Paradise: Stories by Shen Congwen. ed. J. Kinkley. Honolulu: Hawaii UP, 1995, 431-48.

"The Husband." Tr. J. Kinkley. In Imperfect Paradise: Stories by Shen Congwen. ed. J. Kinkley. Honolulu: Hawaii UP, 1995, 29-53. Also tr. Ching Ti and Robert Payne. In The Chinese Earth. NY: Columbia UP, 1982, 41-60. Originally published George Allen and Unwin, 1947.

"I Study a Small Book and at the Same Time a Big Book." Tr. Gladys Yang. In Recollections of West Hunan. Beijing: Panda Books, 1982, 16-32.

Imperfect Paradise: Stories by Shen Congwen. ed. J. Kinkley. Honolulu: Hawaii UP, 1995.

"The Inn." Tr. William MacDonald. In Imperfect Paradise: Stories by Shen Congwen. ed. J. Kinkley. Honolulu: Hawaii UP, 1995, 106-16.

"An Irrelevant Writer: Yiyun Li Introduces Shen Congwen" [Includes translations of 17 letters from Shen Congwen to his wife Zhang Zhaohe]. A Public Space10 (2010): 201-225,

"The Lamp." Tr. Ching Ti and Robert Payne. In The Chinese Earth. NY: Columbia UP, 1982, 22-40. Originally published George Allen and Unwin, 1947.

"Life." Tr. Peter Li. In Imperfect Paradise: Stories by Shen Congwen. ed. J. Kinkley. Honolulu: Hawaii UP, 1995, 257-65.

"The Lovers." Tr. J. Kinkley. In Imperfect Paradise: Stories by Shen Congwen. ed. J. Kinkley. Honolulu: Hawaii UP, 1995, 54-65. Also tr. Ching Ti and Robert Payne. In The Chinese Earth. NY: Columbia UP, 1982, 152-59. Originally published George Allen and Unwin, 1947.

"Lung Chu." Tr. Ching Ti and Robert Payne. In The Chinese Earth. NY: Columbia UP, 1982, 137-51. Originally published George Allen and Unwin, 1947.

"Meijin, Baozi, and the White Kid." Tr. Caroline Mason. In Imperfect Paradise: Stories by Shen Congwen. ed. J. Kinkley. Honolulu: Hawaii UP, 1995, 81-96.

"My Education." Tr. J. Kinkley. In Imperfect Paradise: Stories by Shen Congwen. ed. J. Kinkley. Honolulu: Hawaii UP, 1995, 119-55.

"A Night at Mallard-Nest Village." Tr. Gladys Yang. In Recollections of West Hunan. Beijing: Panda Books, 1982, 48-57.

"The New and the Old." Tr. J. Kinkley. In Imperfect Paradise: Stories by Shen Congwen. ed. J. Kinkley. Honolulu: Hawaii UP, 1995, 13-28.

"Night March." Tr. Wang Chi-chen. In Wang ed., Contemporary Chinese Stories. NY: Columbia UP, 1944, 95-107.

"Ox." Tr. Caroline Mason. In Imperfect Paradise: Stories by Shen Congwen. ed. J. Kinkley. Honolulu: Hawaii UP, 1995, 201-21.

"Pai Tzu." Tr. Ching Ti and Robert Payne. In The Chinese Earth. NY: Columbia UP, 1982, 15-21. Originally published George Allen and Unwin, 1947.

"The People of Yuanling." Tr. Gladys Yang. In Recollections of West Hunan. Beijing: Panda Books, 1982, 88-104.

"Propitious." Tr. Philip F. Williams. Tamkang Review 28, 2 (1998): 125-134.

"Qiaoxiu and Dongsheng." Tr. J. Kinkley. In Imperfect Paradise: Stories by Shen Congwen. ed. J. Kinkley. Honolulu: Hawaii UP, 1995, 401-27. Also tr. Tr. Gladys Yang. In Recollections of West Hunan. Beijing: Panda Books, 1982, 139-64.

"Quiet." Tr. Yip Wai-lim and C.T. Hsia. In Hsia, ed., Twentieth-Century Chinese Stories. NY: Columbia UP, 1971, 36-46. Also tr. William MacDonald. In Imperfect Paradise: Stories by Shen Congwen. ed. J. Kinkley. Honolulu: Hawaii UP, 1995, 66-78.

"The Rainbow." Tr. Ching Ti and Robert Payne. In The Chinese Earth. NY: Columbia UP, 1982, 177-90. Originally published George Allen and Unwin, 1947.

Recollections of West Hunan. Tr. Gladys Yang. Beijing: Panda Books, 1982.

"Sansan." Tr. J. Kinkley. In Imperfect Paradise: Stories by Shen Congwen. ed. J. Kinkley. Honolulu: Hawaii UP, 1995, 222-56. Also tr. Ching Ti and Robert Payne. In The Chinese Earth. NY: Columbia UP, 1982, 70-87. Originally published George Allen and Unwin, 1947.

"Staff Advisor." Tr. J. Kinkley. In Imperfect Paradise: Stories by Shen Congwen. ed. J. Kinkley. Honolulu: Hawaii UP, 1995, 172-86.

"Songs of the Zhen'gan Folk." Tr. J. Kinkley. In Imperfect Paradise: Stories by Shen Congwen. ed. J. Kinkley. Honolulu: Hawaii UP, 1995, 485-519.

"Suicide." Tr. J. Kinkley. In Imperfect Paradise: Stories by Shen Congwen. ed. J. Kinkley. Honolulu: Hawaii UP, 1995, 449-62.

"Ta Wang." Tr. Ching Ti and Robert Payne. In The Chinese Earth. NY: Columbia UP, 1982, 167-76. Originally published George Allen and Unwin, 1947.

"Three Men and a Girl." Tr. Ching Ti and Robert Payne. In The Chinese Earth. NY: Columbia UP, 1982, 114-36. Originally published George Allen and Unwin, 1947.

"Truth is Stranger Than Fiction." Tr. Gladys Yang. In Recollections of West Hunan. Beijing: Panda Books, 1982, 165-95.

"Under Cover of Darkness." Eds. Yuan Chia-hua and Robert Payne. Contemporary Chinese Short Stories. London: Noel Carrington, 1946, 87-96.

"Under Moonlight." Tr. Ching Ti and Robert Payne. In The Chinese Earth. NY: Columbia UP, 1982, 88-102. Originally published George Allen and Unwin, 1947.

"Universal or Restricted?" Tr. Jeffrey C. Kinkley. In Kirk A. Denton, ed., Modern Chinese Literary Thought. Stanford: Stanford UP, 1996, 450-54.

"The Vegetable Garden." Tr. Peter Li. In Imperfect Paradise: Stories by Shen Congwen. ed. J. Kinkley. Honolulu: Hawaii UP, 1995, 305-19.

"While Continuing My Schooling I Stick to that Big Book." Tr. Gladys Yang. In Recollections of West Hunan. Beijing: Panda Books, 1982, 33-47.

"The White Kid." Tr. Ching Ti and Robert Payne. In The Chinese Earth. NY: Columbia UP, 1982, 103-13. Originally published George Allen and Unwin, 1947.

"Winter Scenes in Kunming." Trs. Wong Kam-ming and J. Kinkley. In Imperfect Paradise: Stories by Shen Congwen. ed. J. Kinkley. Honolulu: Hawaii UP, 1995, 381-89.

"The Yellow Chickens." Tr. Ching Ti and Robert Payne. In The Chinese Earth. NY: Columbia UP, 1982, 61-69. Originally published George Allen and Unwin, 1947.


Shen Huamo (Shen Hua-mo)
"The River." Tr. Yingtsih Hwang. Taiwan Literature: English Language Series 22 (Jan. 2008): 85-90.


Shen Rong (also, Chen Rong)
At Middle Age. Beijing: Chinese Literature, 1987.

"Classmates." Tr. Long Xu. In Long Xu, ed., Recent Fiction From China 1987-1988: Selected Stories and Novellas. Lewiston: The Edwin Mellen Press, 1991, 65-80.

"The Freakish Girl." Tr. Gladys Yang. Chinese Literature, (Spring, 1988): 37-40.

"A Gift of Night Fragrance." Tr. Gladys Yang. Chinese Literature, 5 (1989): 3-56.

"Novels Strangled in the Cradle: My Senseless Literary Battles." Tr. W.J.F. Jenner. In Helmut Martin, ed., Modern Chinese Writers: Self-portrayals. Armonk, NY: M.E. Sharpe, 1992, 62-72.

"Regarding the Problem of New Born Piglets in Winter." Tr. Chun-Ye Shih. In The Rose Coloured Dinner. HK: Joint Publishing, 1988, 80-94.

"Ten Years Deducted." Tr. Gladys Yang. In Yang Bian, ed., The Time is Not Ripe: Contemporary China's Best Writers and Their Stories. Beijing: Foreign Languages Press, 1991, 193-216.


Shen Yaozhong
"The Chairman's Hair." In I Knew All Along and Other Stories By Contemporary Chinese Writers. Peking: Foregin Languages Press, 1960, 49-54.


Shi Pingmei  
"Amid the Sound of Firecrackers on New Year's Eve." Tr. Janet Ng. In Janet Ng and Janice Wickeri, eds., May Fourth Women Writers: Memoirs. HK: Renditions, 1997, 63-72.

"Lin Nan's Diary." In A. Dooling and K. Torgeson, eds., Writing Women in Modern China: An Anthology of Women's Literature from the Early Twentieth Century. NY: Columbia UP, 1998, 119-130.

"Lusha - A Letter to Lu Yin." ibid., 131-34.


Shi Ran
"If Things Could Only Be This Way" (Ruguo keyi shi zheiyang). Tr. Roberta Raine. In Martha P.Y. Cheung, ed., Hong Kong Collage: Contemporary Stories and Writing. HK: Oxford University Press, 1998, 173-87.


Shi Shanji (Shih Shan-chi)
Poems in: The Isle Full of Noises: Modern Chinese Poetry from Taiwan. Ed/tr. Dominic Cheung. NY: Columbia UP, 1987, 212-16.


Shi Shuqing  
The Barren Years and Other Short Stories and Plays. San Francisco: Chinese Materials Center, 1975, 25-32.

City of the Queen: A Novel of Colonial Hong Kong. Tr. by Howard Goldblatt and Sylvia Li-chun Lin. NY: Columbia UP, 2005.

[CUP blurb : Shi sets her epic tale of one beautiful and dtermined woman's family amid Hong Kong's rich and complex history, capturing in vivid detail the unique tensions and atmosphere that have characterized the city. The novel introduces a range of Chinese and British charactersto examine the complicated relationships between colonizer and colonized in a perceptive psychological portrayal of the effects of colonialism.]

"The Oldtimer." Tr. John Mclellan. In Chi Pang-yuan, et al., eds., An Anthology of Contemporary Chinese Literature. Taipei: National Institute for Compilation and Translation, 1975, II, 377-400. Also in The Barren Years.

"Reunion." Tr. Jeanne Larson. In Michael S. Duke, ed., Worlds of Modern Chinese Fiction. Armonk, NY: M.E. Sharpe, 1991, 174-92.

"The Ritual of the Clay Idol." Tr. John McLellan. In The Barren Years, also in Ann C. Carver and Sung-sheng Yvonne Chang, eds., Bamboo Shoots After the Rain: Contemporary Stories by Women Writers of Taiwan. NY: The Feminist Press, 1990, 115-24.

"The Upside-Down Laddet to Heaven." Tr. John McLellan. In Chi Pang-yuan, et al., eds., An Anthology of Contemporary Chinese Literature. Taipei: National Institute for Compilation and Translation, 1975, II, 401-20. Also in The Barren Years.


Shi Tiesheng (or Tie Sheng)
"Brief Notes on Walls." Tr. Desmond Skeel. In Henry YH Zhao, Yanbing Chen, and John Rosenwald. Fissures: Chinese Writing Today. Brookline, MA: Zephyr Press, 2000, 170-80.

"Dream Scenario." Tr. Michael S. Duke. In Michael S. Duke, ed., Worlds of Modern Chinese Fiction. Armonk, NY: M.E. Sharpe, 1991, 120-24.

"Fate." In Carolyn Choa and David Su Li-qun, eds., The Vintage Book of Contemporary Chinese Fiction. NY: Vintage Books, 2001, 11-21.

"First Person." Tr. Thomas Moran. In Howard Goldblatt, ed., Chairman Mao Would Not Be Amused: Fiction from Today's China. NY: Grove Press, 1995, 22-41.

"Granny's Star" (Nainai de xingxing), trans. Fu Fanqin in Chinese Literature (Summer 1986): 18-44.

"In the Temple of the Earth" (Ditan), trans. Shi Junbao, Chinese Literature (Spring 1993): 105-17.

"Like a Banjo String" (Ming ruo qinxian), in Jeanne Tai ed., Spring Bamboo: A collection of Contemporary Chinese Short Stories. N.Y.: Random House, 1989, 171-205.

"Lunch Break" (Wucan van xiaoshi), trans. Alison Bailey, ibid., 134-37.

"My Faraway Qingping Wan" (Wo de yaoyuan de qingping wan). Tr. Shen Zhen, Chinese Literature (Spring 1984): 61-76.

"One Winter's Evening" (Yige dongtian de wanshang), trans. Alison Bailey, in Michael Duke, ed., Contemporary Chinese LIterarure: An Anthology of Post-Mao Fiction and Poetry. Armonk, N.Y.: M.E. Sharpe, 1984, 129-33.

"Remembering My Guilt" (Wenge jikui). Tr. Mary Jacob and Perry Link. The Literary Legacy Project. [excerpted from Cultural Revolution: Memory and Shame]

Strings of Life. Beijing: Panda Books, 1991. [includes story upon which the film Bianzou bianchang was based]


Shi Tuo
"Garden Balsam. " Tr. Wang Ying. Chinese Literature 1 (Spring 1993): 118-122.

"A Kiss," in Theodore Huters, ed. The Modern Chinese Short Story. Armonk, NY: M.E. Sharpe, 1990.


Shi Wenzhu  
"A Young Hero." Chinese Literature 8 (1975): 3-63.


Shi Yi
"Death." In Harold Isaacs, ed., Straw Sandals: Chinese Short Stories, 1918-1933. Cambridge: MIT Press, 1974, 426-35.

"Salt." In Harold Isaacs, ed., Straw Sandals: Chinese Short Stories, 1918-1933. Cambridge: MIT Press, 1974, 174-206.


Shi Yukun and Yu Yue
The Seven Heroes and Five Gallants. Beijing: Panda Books, 2005.


Shi Zhecun
"The Arched Bridge." Tr. Zuxin Ding. Archipelago 1, 4 (1997)

One Rainy Evening. Panda, 1994.

“At the Harbour.” Tr. Rosemary Roberts. In Shi Zhecun, One Rainy Evening. Beijing: Panda Books, 1994, 127-38.

“At the Paris Cinema.” Tr. Paul White. In Shi Zhecun, One Rainy Evening. Beijing: Panda Books, 1994, 25-40.

“Devil’s Road.” Tr. Paul White. In Shi Zhecun, One Rainy Evening. Beijing: Panda Books, 1994, 56-80.

“Fog.” Tr. Paul White. In Shi Zhecun, One Rainy Evening. Beijing: Panda Books, 1994, 81-98.

“Kumarajiva.” Tr. Rosemary Roberts. In Shi Zhecun, One Rainy Evening. Beijing: Panda Books, 1994, 148-87. Tr. in French as "Kumarajiva." In Le fox-trot de Shanghai et autres novelles chinoises. Trs/eds. Isabelle Rabut and Angel Pino. Paris: Albin Michel, 1996, 219-56.

“Madame Butterfly.” Tr. Paul White. In Shi Zhecun, One Rainy Evening. Beijing: Panda Books, 1994, 112-26.

“One Evening in the Rainy Season.” Tr. Gregory B. Lee. In Joseph Lau and Howard Goldblatt, eds. Columbia Anthology of Modern Chinese Literature. NY: Columbia UP, 1995, 126-36. Also translated as “One Rainy Evening.” Tr. Wang Ying. In Shi Zhecun, One Rainy Evening. Beijing: Panda Books, 1994, 10-24.

“Seagulls.” Tr. Rosemary Roberts. In Shi Zhecun, One Rainy Evening. Beijing: Panda Books, 1994, 139-47.

"Sorcellerie." In Le fox-trot de Shanghai et autres novelles chinoises. Trs/eds. Isabelle Rabut and Angel Pino. Paris: Albin Michel, 1996, 257-80.

“Spring Sunshine.” Tr. Rosemary Roberts. In Shi Zhecun, One Rainy Evening. Beijing: Panda Books, 1994, 99-111.

"The True Oracle of the Pagoda." Tr. Mark Wallace. Chinese Literature 4 (Win 1991): 131-145.

“The Twilight Taxidancer.” Tr. Paul White. In Shi Zhecun, One Rainy Evening. Beijing: Panda Books, 1994, 42-55.

"The Waning Moon." Eds. Yuan Chia-hua and Robert Payne. Contemporary Chinese Short Stories. London: Noel Carrington, 1946, 41-47.


Shi Zhi
"Nine Poems." Tr. Jonathan Stalling. Chinese Literature Today (Winter/Spring 2011): 13-19.

"To My American Readers." Tr. Jonathan Stalling. Chinese Literature Today (Winter/Spring 2011): 6-12.

Winter Sun: Poems. Tr. Jonathan Stalling. Norman: University of Oklahoma Press, 2012.

[Abstract: Shi Zhi has been a major force in Chinese poetry since 1968, when several of his poems were circulated as secret handwritten manuscripts in the midst of China's Cultural Revolution. He gave voice to the aspirations of dispirited youth, and although once relegated to obscurity, he is today celebrated as one of China's most important cultural influences, having spawned the modern Chinese poetry revolution of the 1980s. This bilingual collection of Shi Zhi's most significant poems, featuring an afterword by the poet himself, is the first booklength publication of his work in English. Born as Guo Lusheng in 1948, at the height of the Chinese Civil War, Shi Zhi joined the People's Liberation Army at the age of twenty-three. Discharged early, he entered into a period of severe depression and spent much of the next three decades living in mental hospitals under harsh conditions. Taking the pen name of Shi Zhi, meaning "index finger," to evoke the image of people pointing at his back, he continued to write poetry through these tumultuous years. The voice of this besieged poet, burdened with exile and illness, captured the spirit of his generation and now inspires young readers. By presenting Shi Zhi's poems in chronological order, Winter Sun allows readers to appreciate the evolution of his poetry from his earliest work to his most recent poems. Masterfully translated by Jonathan Stalling, and with an introduction by leading poetry critic Zhang Qinghua, this landmark collection ensures that Shi Zhi's poetry--so important to Chinese readers during the most challenging of times--will engage the hearts and minds of new readers the world over for years to come.]


Shu Guozhi
"Life in Taibei" (Ren zai Taipei). Tr. Wu Minjia. In Pang-yuan Chi, ed., Taiwan Literature in Chinese and English. Taipei: Commonwealth Publishing, 1999, 123-54.


Shu Cai
"Falling Leaves," "Shattered Gold, Shattered Silver," "Young Woman," "Ebony Carving." Trs. George O'Connell and Diana Shi. Atlanta Review xiv, 2 (Spring/Summer 2008): 64-66.


Shu Ting  
"The Cry of a Generation." Tr. Richard King. Renditions 50 (1998): 105.

"Give Her Some Space." In Hui Wu, ed., Once Iron Girls: Essays on Gender by Post-Mao Chinese Literary Women. Lanham, MD: Lexington Books, 2010, 119-122.

"In the Wake of the Storm." In Helen F. Siu and Zelda Stern, eds./trs. Mao's Harvest: Voices from China's New Generation. NY: Oxford UP, 1983, 171-73.

"Longing." In Helen F. Siu and Zelda Stern, eds./trs. Mao's Harvest: Voices from China's New Generation. NY: Oxford UP, 1983, 125.

"Meeting in the Old Path." Trs. Gordon T. Osing and De-An Wu Swihart. Salt Hill 5 (1998).

"A Mirror of One's Own." In Hui Wu, ed., Once Iron Girls: Essays on Gender by Post-Mao Chinese Literary Women. Lanham, MD: Lexington Books, 2010, 123-25.

Mist of My Heart: Selected Poems of Shu Ting. Tr. Gordon T. Osing and De-an Wu Swihart. Ed. William O'Donnell. Beijing: Panda Books, 1995.

"Mother Tongue, a Poem Cycle." Tr. Mary M. Y. Fung. Renditions 57 (2002): 103-111.

Selected Poems: An Authorized Collection. Tr. Eva Hung, et. al. HK: Renditions, 1994.

"Shadow of the Chaste Temple." In Hui Wu, ed., Once Iron Girls: Essays on Gender by Post-Mao Chinese Literary Women. Lanham, MD: Lexington Books, 2010, 115-117.

"The Wall." Trs. Gordon T. Osing and De-An Wu Swihart. Salt Hill 5 (1998).


Shu Xiangcheng
"Seven Selected Poems." Tr. Eva Hung. Renditions 29/30 (Spring/Aut. 1988): 194-98.


Shui Jing
"Hi Lili Hi Li..." Tr. Shui Jing and C.T. Hsia. In Hsia, ed., Twentieth-Century Chinese Stories. NY: Columbia UP, 1971, 204-217.


Si Guo
"Barriers." Tr. Howard Goldblatt. The Chinese Pen (Summer 1974): 44-53.

"Haircut." Tr. Hsiao Lien-jen. The Chinese Pen (Summer 1977): 38-54.

"The Unmailable Letters." Tr. Norma Liu Hsiao. The Chinese Pen (Summer 1973): 27-40.


Si Li
"Rendez-vous." In Loud Sparrows: Contemporary Chinese Short-Shorts. Trs. Aili Mu, Julie Chiu, and Howard Goldblatt. NY: Columbia University Press, 2006, 111-15.


Si Yu
"The Nightmare" [Mengyan]. Tr. Martin Woesler. In Martin Woesler, ed., 20th Century Chinese Essays in Translation. Bochum: Bochum UP, 2000, 201-05.


Sima Sangdun
"Mistress of Kan Shan Villa." In Lucian Wu, trans. and ed., New Chinese Stories: Twelve Short Stories By Contemporary Chinese Writers. Taipei: Heritage Press, 1961, 31-62.


Sima Zhongyuan
"The Mountain." Tr. Chi Pang-yuan. In Chi Pang-yuan, et al., eds., An Anthology of Contemporary Chinese Literature. Taipei: National Institute for Compilation and Translation, 1975, II, 207-31.

"The Red Phoenix." Tr. Chi Pang-yuan. In ibid., 177-205.

"Toad Well." Tr. John McLellan, The Chinese Pen, (Winter, 1976): 68-95. Reprinted in Nancy Ing, ed., Winter Plum: Contemporary Chinese Fiction. Taipei: Chinese Materials Center, 1982, 329-49.


Song Lin
"At the Bois de Bologne." Tr. Dian Li. Cerise Press 1, 2 (Fall/Winter 2009-10).

"Eulogy." Tr. Yanbing Chen. In Henry YH Zhao, Yanbing Chen, and John Rosenwald. Fissures: Chinese Writing Today. Brookline, MA: Zephyr Press, 2000, 20.

"Quatrains." Tr. Yanbing Chen. In Henry YH Zhao, Yanbing Chen, and John Rosenwald. Fissures: Chinese Writing Today. Brookline, MA: Zephyr Press, 2000, 19.

"Reply." Tr. Dian Li. Cerise Press 1, 2 (Fall/Winter 2009-10).


Song Mu
"The Man Who Jumped Off the Connaught Center" (Cong Kangle dasha tiaoxialai de ren). Tr. Jane C.C. Lai. In Martha P.Y. Cheung, ed., Hong Kong Collage: Contemporary Stories and Writing. HK: Oxford University Press, 1998, 55-63. .


Song Xunlun (Soong Hsun-leng)
The Fragrant Hermitage. Bilingual edition. Tr. John Minford. Taipei: Shukong Song, 2005.


Song Zelai
"Cold Ashes in the Heart: The Tragedy of Taiwanese Literature." Trs. Patricia Pang and Philip Williams. In Helmut Martin, ed., Modern Chinese Writers: Self Portrayals. Armonk, NY: M.E. Sharpe, 1992, 232-39.


Song Zhidi
"Printemps 1936 a Taiyuan." Tr. Noel Dutrait. In Dutrait, ed. Ici la vie respire aussi: litterature de reportage, 1926-1982. Aix-en-Provence: Alinea, 1986, 53-64.


Su Manshu
"The Broken Hairpin." In Joseph Lau and Y. W. Ma, eds. Traditional Chinese Stories. Themes and Variations. New York: Columbia University Press, 1978.

The Lone Swan: The Autobiography of the Great Scholar and Monk, the Reverend Mandju. Tr. George Kin Leung. Shanghai: Commercial Press, 1924.

Poems from 10 Narrative Poems. Trs. Tony Barnstone and Chou Ping. The Anchor Book of Chinese Poetry Web Companion. Hosted by Whittier College.

"Tale of the Burning Sword." Tr. Tommy McClellan. Renditions 67 (Spring 2007): 9-27.


Su Qing
"Waves.” Tr. Cathy Silber. In Amy D. Dooling, ed., Writing Women in Modern China The Revolutionary Years, 1936-1976. NY: Columbia UP, 2005, 178-205.


Su Shaolian (Su Shao-lien)
Poems in: The Isle Full of Noises: Modern Chinese Poetry from Taiwan. Ed/tr. Dominic Cheung. NY: Columbia UP, 1987, 195-200.


Su Shuyang
"Between Life and Death." In Carolyn Choa and David Su Li-qun, eds., The Vintage Book of Contemporary Chinese Fiction. NY: Vintage Books, 2001, 81-97.


Su Tong
Binu and the Great Wall: The Myth of Meng. Tr. Howard Goldblatt. NY: Canongate, 2007.

The Boat to Redemption. Tr. Howard Goldblatt. NY: The Overlook Press, 2011.

[Abstract: In the peaceable, river-side village of Milltown, Secretary Ku has fallen into disgrace. It has been officially proven that he is not the son of a revolutionary martyr, but the issue of a river pirate and a prostitute. Mocked by his neighbors, Ku leaves the shore for a new life among the boat people. Refusing to renounce his high status, he--along with his teenage son--keeps his distance from the gossipy lowlifes who surround him. Then one day a feral girl, Huixian, arrives looking for her mother, and the boat people, and especially Ku's son, take her to their hearts. But Huixian sows conflict wherever she goes, and soon the boy is in the grip of an obsession.]

"Bridges Uptown." Trs. Ren Zhong and Yuzhi Yang. In Hometown and Childhood. San Francisco: Long River Press, 2005, 91-96.

"Death Without a Burial Place." In The Mystified Boat and Other New Stories from China. Eds. Frank Stewart and Herbert J. Batt. Special issue of Manoa: A Pacific Journal of International Writing 15, 2 (Winter 2003). Honolulu: University of Hawaii Press, 57-66.

"The Birth of the Water God." Tr. Beatrice Spade. In Jing Wang, ed., China's Avant-garde Fiction. Durham: Duke UP, 1998, 160-72.

"The Brothers Shu." Tr. Howard Goldblatt. In Goldblatt, ed., Chairman Mao Would Not Be Amused: Fiction from Today's China. NY: Grove Press, 1995, 25-68. Rpt. in Jing Wang, ed., China's Avant-garde Fiction. Durham: Duke UP, 1998, 173-211.

"Cherry." In Carolyn Choa and David Su Li-qun, eds., The Vintage Book of Contemporary Chinese Fiction. NY: Vintage Books, 2001, 98-108..

"Flying Over Maple Village." Tr. Michael Duke. In Jing Wang, ed., China's Avant-garde Fiction. Durham: Duke UP, 1998, 147-59.

"A Friend on the Road." In Kwok-kan Tam, Terry Siu-Han Yip, Wimal Dissanayake, eds., A Place of One's Own: Stories of Self in China, Hong Kong, and Singapore. NY: Oxford UP, 1999, 28-36.

"How the Ceremony Ends." Kyoto Journal 63 (Summer 2006).

Madwoman on the Bridge and Other Stories. London: Black Swan, 2008.

"The Most Desolate Zoo in the World." Copper Nickel 14 (Oct. 2010): 155-62.

My Life as Emperor. Tr. Howard Goldblatt. NY: Hyperion, 2005. [Hyperion abstract] [MCLC Resource Center review by Rong Cai]

Raise the Red Lantern. Tr. Michael Duke. New York: William Morrow, 1993.

Rice. Tr. H. Goldblatt. New York: William Morrow, 1995.

"Running Wild." Tr. Kirk Anderson and Zheng Da. In David Der-wei Wang, ed., Running Wild: New Chinese Writers. NY: Columbia UP, 1994, 174-83.

Tattoo: Three Novellas. Tr. Josh Stenberg. Portland, Me: MerwinAsia, 2010.

"The Young Muo." In Carolyn Choa and David Su Li-qun, eds., The Vintage Book of Contemporary Chinese Fiction. NY: Vintage Books, 2001, 108-20.


Su Weizhen
"Broken Thread." Tr. Loretta C. Wang. The Chinese Pen, (Autumn, 1989): 69-91.

"Missing." Tr. Agnes Tang and Eva Hung. In Eva Hung, ed., Contemporary Women Writers: Hong Kong and Taiwan. HK: Renditions, 1990, 89-112.


Su Wen
"Regarding the Literary News and Hu Qiuyuan's Literary Arguments." Tr. Jane Parish Yang. In Kirk A. Denton, ed., Modern Chinese Literary Thought. Stanford: Stanford UP, 1996, 367-75.


Su Xiaokang
Su Xiaokang, et. al. Deathsong of the River: a Reader's Guide to the Chinese TV Series Heshang. Ithaca: East Asian Program, Cornell University, 1991.

A Memoir of Misfortune. Tr. Zhu Hong. New York: Knopf, 2001.


Su Xuelin
"Harvest." In A. Dooling and K. Torgeson, eds., Writing Women in Modern China: An Anthology of Women's Literature from the Early Twentieth Century. NY: Columbia UP, 1998, 201-207.

"Present Day Fiction and Drama in China." In Joseph Schyns, ed., 1500 Modern Chinese Novels and Plays. Beiping (Peiping): 1948. .


Sun Dachuan (Sun Ta-ch'uan)
"World of Mountains and Seas: Preface to the Inaugural Issue of Indigenous Voice Bimonthly." Taiwan Literature: English Translation Series 17 (July 2005): 7-14.


Sun Fangyou
“The Soul of the Mountain.” Tr. Li Ziliang. Chinese Literature (Summer 1993): 133-35.


Sun Ganlu
"I Am a Young Drunkard." Tr. Kristina Torgeson. In Jing Wang, ed., China's Avant-garde Fiction. Durham: Duke UP, 1998, 235-45.

Respirer: roman [Huxi]. Tr. Nadine Perront. Arles: Ph. Picquier, 1997.


Sun Huizhu
“Aesthetics of Stanislavsky, Brecht, and Mei Lanfang.” In Faye Chunfang Fei, ed./tr., Chinese Theories of Theater and Performance from Confucius to the Present. Ann Arbor: University of Michigan Press, 1999, 170-78.


Sun Jingxuan
Poems in: Hualing Nieh, ed., Literature of the Hundred Flowers, Volume II: Poetry and Fiction. NY: Columbia UP, 1981, 211-12.


Sun Lei
"Travel." Trs. Brian Holton and Lee Man-kay, with WN Herbert. Pathlight: New Chinese Writing 1 (2011): 121-22.


Sun Li
The Blacksmith and the Carpenter. Beijing: Chinese Literature, 1982.

"Country Song." Tr. Sidney Shapiro. Chinese Literature 1 (1966): 18-64.

"The Hideout." Tr. Eileen Jenner. Chinese Literature 11 (1982): 80-94.

Lotus Creek and Other Stories. Beijing: Foreign Languages Press, 1982.

Stormy Years. Tr. Gladys Yang. Beijing: Foreign Languages Press, 1982.


Sun Li and Yu Xiaohui
"Choices." Tr. Mark Wallace. Chinese Literature (Spring, 1991): 95-152.

Metropolis. trs David Kwan. Panda, 1991.


Sun Liaohong
“The Sunglasses Society.” Tr. Timothy C. Wong. In Wong, Stories for Saturday: Twentieth Century Chinese Popular Fiction. Honolulu: University of Hawaii Press, 2003, 159-74.


Sun Weimang
"In Endless Torrents." Tr. Nicholas Koss. The Chinese Pen (Winter 1992): 96-103.

"Prologue: Faces, Bronze Faces." Tr. Nicholas Koss. In Pang-yuan Chi and David Der-wei Wang, eds., The Last of the Whampoa Breed: Stories of the Chinese Diaspora.New York: Columbia University Press, 2003.


Sun Wenbo
"Night Swim, A Song," "The Dairy Farm Remembered," "Reflections on the Cultural Revolution," "Ghost Night," "In My Dream, Grandfather," "Shut the Doors and Windows Well." Trs. George O'Connell and Diana Shi. Atlanta Review xiv, 2 (Spring/Summer 2008): 48-53.

"The Program." Tr. Maghiel van Crevel. HEAT 5 (1997): 147-149. Also appeared as "The Program." The Drunken Boat (Spring/Summer 2006).


Sun Xiaodong
"Blue Notebook." Tr. Howard Goldblatt and Sylvia Li-chun Lin. In Henry Y. H. Zhao, Yanbing Chen, and John Rosenwald. Fissures: Chinese Writing Today. Brookline, MA: Zephyr Press, 2000, 214-23.


Sun Xuemin
"Ears." In Loud Sparrows: Contemporary Chinese Short-Shorts. Trs. Aili Mu, Julie Chiu, and Howard Goldblatt. NY: Columbia University Press, 2006, 62-65.


Sun Xiuhui
"Tomb-Wailing of Five Sons." Tr. Hsuan Yuan-you. The Chinese Pen (Spring 1981): 25-39.


Sun Yu
"The Women's Representative." In The Women's Representative: Three One-Act Plays. Beijing: Foreign Languages Press, 1956, 44-94.


Sun Yuchun
"In Vino Veritas" [Jiu hou tu zhen yan]. Chinese Literature 12 (1979): 113-17.


Syman Rapondgan
"Cold Sea, Deep Feeling." Tr. Terence C. Russell. Taiwan Literature: English Language Series 17 (July 2005): 15-42.

"The Ocean Pilgrim." Tr. Terence C. Russell. Taiwan Literature: English Language Series 17 (July 2005): 43-68.

"A Father and Son's Boat for the Black Current." Tr. Terence C. Russell. Taiwan Literature: English Language Series 17 (July 2005): 69-86.


[T]


Tan Ge
"A Superb Butcher." Tr. Lao Hu. Chinese Literature (Spring 1998).


Tan, Janet
"Adam's River." Tr. by the author. In Henry YH Zhao, Yanbing Chen, and John Rosenwald. Fissures: Chinese Writing Today. Brookline, MA: Zephyr Press, 2000, 98-104.


Tan Jiadong
"There Is No Cat in America." Tr. Robert Saiget. In Jianing Chen, ed. Themes in Contemporary Chinese Literature. Beijing: New World Press, 1993, 365-83.


Tan Sitong
An Exposition of Benevolence: the Jen-hsüeh of T'an Ssu-t'ung. Tr. Chan Sin-wai. Hong Kong: Chinese University Press, 1984.


Tang Dong
"The Progess of the Military Patrol Car." In Hong Zhu, ed./tr. The Chinese Western. NY: Ballantine, 1988. Also in Spring of Bitter Waters: Short Fiction from China Today. London: W.H. Allen and Co., 1989.


Tang Min
"I Am Not a Cat." Tr. Amy Dooling. In David Der-wei Wang, ed., Running Wild: New Chinese Writers. NY: Columbia UP, 1994, 158-67.


Tang Xuehua
"The Unhappiness of Old Master Guo." Tr. Nancy Tsai. Chinese Literature Today (Summer 2010): 60-64.


Tang Yaping
"Mother & Daughter" (Munu). Tr. Li Xia. HECATE 21, 1 (1995): 66, 68.

Poems in Wang Ping, ed., New Generation: Poems from China Today. Brooklyn: Hanging Loose Press, 1999, 115-16.


Tao Bangyan
"The Forever Youthful Hsiang-hua." Tr. Chen I-djen. The Chinese Pen, (Winter, 1990): 1-39.


Tao Yang
Borrowed Tongue. Renditions, 1986. [Chinese exile returns to China for roots]


Tashi Dawa
"Im Dunkeln" [In the Dark]. Tr. Alice Grunfelder. In An den Lederriemen geknotete Seele. Erzähler aus
Tibet
. Zürich: Unionsverlag, 1997, 9-30.

"Einladung eines Zeitalters" [Invitation of a Century]. Tr. Alice Grunfelder. In An den Lederriemen geknotete Seele. Erzähler aus Tibet. Zürich: Unionsverlag, 1997, 71-98.

"For Whom the Bell Tolls." Tr. Herbert Batt. In Batt, ed., Tales of Tibet: Sky Burials, Prayer Wheels, and Wind Horses. Rowman and Littlefield, 2001, 149-62.

"The Glory of the Wind." Tr. Herbert Batt. In Batt, ed., Tales of Tibet: Sky Burials, Prayer Wheels, and Wind Horses. Rowman and Littlefield, 2001, 127-48.

"The Old Manor." Tr. Shi Junbao. Chinese Literature (Autumn 1991): 41-52.

"Over the River." Tr. Li Guoqing. Chinese Literature (Summer 1991): 3-10.

"Serenade on the Plateau." Tr. Yu Fanqin. In Love That Burns on a Summer's Night. Beijing: Chinese Literature Press, 1990, 77-87.

"The Silent Sage." Tr. Lei Ming. Chinese Literature (Autumn 1991): 53-57.

A Soul in Bondage: Stories from Tibet. Beijing: Panda Books, 1992.

"Tibet: A Soul Knotted on a Leather Thong." Tr. Herbert Batt. In Batt, ed., Tales of Tibet: Sky Burials, Prayer Wheels, and Wind Horses. Rowman and Littlefield, 2001, 105-26.

"Tibet - an den Lederriemen geknotete Seele" [Tibet - Sould tied to a Leather Cord]. Tr. Alice Grunfelder. In An den Lederriemen geknotete Seele. Erzähler aus Tibet. Zürich: Unionsverlag, 1997, 31-70..


Teng Geng
"It Looks As If . . ." In Loud Sparrows: Contemporary Chinese Short-Shorts. Trs. Aili Mu, Julie Chiu, and Howard Goldblatt. NY: Columbia University Press, 2006, 205-7.


Tian Han
Kuang Han-ching: A Play. Beijing: Foreign Languages Press, 1961. Also appears in In E. Gunn, ed., Twentieth-Century Chinese Drama: An Anthology. Bloomington: IUP, 1983, 324-80.

"One Evening in Soochow" [Suzhou yehua]. In Ku Tsong-nee, ed., Modern Chinese Plays. Shanghai: The Commercial Press, 1941, 1-22.

"The Night the Tiger was Captured." Tr. Randy Barbara Kaplan. Asian Theatre Journal, 11, 1 (1994): 1-34.

"The Night the Tiger Was Caught." Tr. Jonathan S. Noble. In Xiaomei Chen, ed., The Columbia Anthology of Modern Chinese Drama. NY: Columbia UP, 2010, 97-114.

"A West Lake Tragedy" [Hushang de beiju]. In Ku Tsong-nee, ed., Modern Chinese Plays. Shanghai: The Commercial Press, 1941, 91-118..

The White Snake: A Peking Opera. Tr. Yang and Yang. Beijing: Foreign Languages Press, 1957.


Tian He
"Five poems." Tr. Guo Liang. Chinese Literature Today (Winter/Spring 2011): 59-62.


Tie Ning
"Ah, Fragrant Snow." Tr. Jianying Zha. Fiction, 8, 2/3 (1987): 168-80. Rpt. in In Kwok-kan Tam, Terry Siu-Han Yip, Wimal Dissanayake, eds., A Place of One's Own: Stories of Self in China, Hong Kong, and Singapore. NY: Oxford UP, 1999, 311-22.

"Been and Gone." Tr. Zhang Maijian. Chinese Literature (Autumn, 1990): 121-33.

"Butterfly." Tr. Li Ziliang. Chinese Literature (Spring 1998).

"Grass Rings." Trs. Ren Zhong and Yuzhi Yang. In Hometowns and Childhood. San Francisco: Long River Press, 2005, 25-30.

Haystacks. Beijing: Panda, 1990.

How Long Is Forever? Two Novellas. Trs. Qiu Maoru and Wu Yanting. Reader's Digest, 2010. [besides, title novella, has "The Woman Opposite"]

"Octday." Tr. Diana B. Kingsbury. In I Wish I Were a Wolf: The New Voice in Chinese Women's Literature. Beijing: New World Press, 1994, 49-63.

"The Pregnant Woman and the Cow." In Six Contemporary Chinese Women Writers, IV. Beijing: Panda, 1995, 184-93.


Raymond K.W. To
"Where Love Abides." Tr. Y.P. Cheng. In Martha Cheung and Jane Lai, eds., An Anthology of Contemporary Chinese Drama. NY: Oxford UP, 1997, 665-749.


Tong Zhen
"The Only Happy Time." In Chinese Women Writers' Association, eds., The Muse of China: A Collection of Prose and Short Stories. Taipei: Women Writers' Association, 1974, 151-64.


Tse Chiang
"Yuan Fen." In Lucian Wu, trans. and ed., New Chinese Stories: Twelve Short Stories By Contemporary Chinese Writers. Taipei: Heritage Press, 1961, 263-80.

Go to next page of Translations by Author