Edu / Journals / Media / Ref / Author Studies / E-text / Literature / Music / Trans(Author)
Catalogs / Img Archive / Lu Xun / On-line / Trans(Col) / Courses / Institutions / Art / MCLC

[K]


Kadresengan, Auvini 奧威尼.卡露斯
"Song of Wild Lilies." Tr. Terrence Russell. Asymptote (Jan. 2012).


Kang An
"The Hole." Tr. Howard Goldblatt. The Chinese Pen (Autumn 1978): 61-85.


Kang Youwei 康有为
"Hong Kong and Macau." Tr. T. C. Lai. Renditions 29/30 (Spring/Aut. 1988): 64.

"An Investigation into the Reforms of Confucius." Tr. Robert Foster. In Victor H. Mair, Nancy S. Steinhardt, Paul R. Goldin, eds., Hawaii Reader in Traditional Chinese Culture. Honolulu: University of Hawaii Press, 2004.

"Selections from Notes on Travels Around Europe." Tr. Daniel Kane. Renditions 53/54: 189-98.

Ta T'ung Shu: The One-World Philosophy of K'ang Yu-wei. Tr. Laurence G. Thompson. London: Allen & Unwin, 1958.


Kang Yunwei
"Foolish Eighteen." Tr. Ying-tsih Hwang. The Chinese Pen (Spring 1990): 61-94.

"Such a Beautiful Sunday." Tr. John McLellan. The Chinese Pen (Summer 1976): 84-94. Also tr. by Martin Sulev. In Shu-ning Sciban and Fred Edwards, eds., Dragonflies: Fiction by Chinese Women in the Twentieth Century (East Asia Series 115). Ithaca: East Asia Program, Cornell University, 2003, 96-101.

"The Wedding Night." Tr. Ying-tsih Hwang. The Chinese Pen (Winter 1990): 74-104.


Kang Zhengguo
Confessions. Tr. Susan Wilf. Preface by Perry Link. New York: W. W. Norton, 2008.


Kang Zhuo
Dripping Water Wears Away the Rock. Excerpts tr. by Wong Kam-ming. In Kai-yu Hsu, ed., Literature of the People's Republic of China. Bloomington: Indiana University Press, 1980, 340-53.

"The First Step." In Helen Siu, ed., Furrows: Peasants, Intellectuals and the State. Stanford: Stanford UP, 1990, 106-33.

"My Two Hosts." In Registration and Other Stories by Contemporary Chinese Writers. Beijing: Foreign Languages Press, 1954, 1-27.

When the Sun Comes Up. Beijing: Foreign Languages Press, 1961.


Ke Yan
The World Regained. Trs. Wu Jingshu and Wang Ningjun. Beijing: Foreign Languages Press, 1993.


Kong Jiesheng孔捷生
"On Marriage" (Yinyuan). Chinese Literature 5 (1979): 3-24. Also tr. Geremie Barme and Bennett Lee. In The Wounded: New Stories of the Cultural Revolution. HK: Joint Publishing, 1979, 25-54.

"On the Other Side of the Stream" (Zai xiaohe naibian). In P. Link, ed., Roses and Thorns: The Second Blooming of the Hundred Flowers in Chinese Fiction, 1979-1980. Berkeley: UCP, 1984, 168-93.

"The Sleeping Lion." Tr. Susan McFadden. In Howard Goldblatt, ed., Chairman Mao Would Not Be Amused: Fiction from Today's China. NY: Grove Press, 1995, 269-95.


Kong Jue and Yuan Jing
Daughters and Sons. Tr. Sha Po-li. New York: Liberty Press, 1952. Also: Beijing: Foreign Languages Press, 1979.


Ku Ling
"A Family Catastrophe." In Loud Sparrows: Contemporary Chinese Short-Shorts. Trs. Aili Mu, Julie Chiu, and Howard Goldblatt. NY: Columbia University Press, 2006, 163-64.

"Confessions of a Photographer." In Loud Sparrows: Contemporary Chinese Short-Shorts. Trs. Aili Mu, Julie Chiu, and Howard Goldblatt. NY: Columbia University Press, 2006, 166-69.

"Death Dream." In Loud Sparrows: Contemporary Chinese Short-Shorts. Trs. Aili Mu, Julie Chiu, and Howard Goldblatt. NY: Columbia University Press, 2006, 193.

"Hickey." In Loud Sparrows: Contemporary Chinese Short-Shorts. Trs. Aili Mu, Julie Chiu, and Howard Goldblatt. NY: Columbia University Press, 2006, 158-59.

"In the Mountain." Tr. Peter Bobrick. The Chinese Pen (Spring 1985): 67-79.

"Jailbreak." In Loud Sparrows: Contemporary Chinese Short-Shorts. Trs. Aili Mu, Julie Chiu, and Howard Goldblatt. NY: Columbia University Press, 2006, 38-39.

"Lord Beile." Tr. John and Ying-tsih Balcom. Renditions 35-36 (1991): 121-29.

"O Cafe." In Loud Sparrows: Contemporary Chinese Short-Shorts. Trs. Aili Mu, Julie Chiu, and Howard Goldblatt. NY: Columbia University Press, 2006, 177-78.


Kwan Kwan (see Guan Guan)

[L]


La La
"The Radio Waves That Never Die." Tr. Petula Parris-Huang. Renditions 77/78 (Spring/Autumn 2012):


Lai Ho 賴和
"The Advocate." Tr. Rosemary Haddon. B.C. Asian Review 1 (1987). Rpt. in Rosemary Haddon, tr./ed , Oxcart: Nativist Stories from Taiwan, 1934-1977. Dortmund: Projekt Verlag, 1996, 59-72.

"A Diary in Jail." Tr. Tr. Llyod and Shu-ning Sciban. Taiwan Literature, English Translation Series 15 (2004): 155-64.

"A Dissatisfying New Year." Tr. John Balcom. Taiwan Literature, English Translation Series 15 (2004): 41-48.

"Festibval High Jinks." Tr. Sylvia Li-chun Lin. Taiwan Literature: English Translations Series no. 19 (2006): 19-26.

"The Homecoming." Tr. Yingtsih Hwang. Taiwan Literature, English Translation Series 15 (2004): 49-54.

"Making Trouble." Tr. John Balcolm. Taiwan Literature, English Translation Series 15 (2004): 25-40.

Poems in: Taiwan Literature, English Translation Series 2 (1997): 75-80; Taiwan Literature, English Translation Series 15 (2004): 165-76.

"Progress." Tr. Llyod and Shu-ning Sciban. Taiwan Literature, English Translation Series 15 (2004): 149-54.

"Returning from a Spring Banquet." Yingtsih Hwang. Taiwan Literature, English Translation Series 15 (2004): 55-58.

"The Steelyard." Tr. Jane Parish Yang. In Joseph Lau, ed. The Unbroken Chain: An Anthology of Fiction from Taiwan. Bloomington: Indian UP, 1983, 3-11. Also Tr. by Howard Goldblatt. Taiwan Literature, English Translation Series 15 (2004): 15-24.


Lai Shengchuan (Stan Lai) 赖声川
"Pining...In Peach Blossom Land." Tr. Martha Cheung. In Cheung and Jane Lai, eds., An Anthology of Contemporary Chinese Drama. NY: Oxford UP, 1997, 375-453.

"Secret Love in Peach Blossom Land." Tr. Stan Lai. In Xiaomei Chen, ed., The Columbia Anthology of Modern Chinese Drama. NY: Columbia UP, 2010, 967-1025.


Lan Lan
Canyon in the Body. Bilingual edition. Tr. Fiona Sze-Lorrain. Brookline, MA: Zephyr Press/Chinese University Press of Hong Kong, 2013.

"The Rest of It," "Siesta," "Wind." Tr. George O'Connell and Diana Shi. Atlanta Review xiv, 2 (Spring/Summer 2008): 38-40.


Lan Ling
Poems in: The Isle Full of Noises: Modern Chinese Poetry from Taiwan. Ed/tr. Dominic Cheung. NY: Columbia UP, 1987, 125-29.


Lao She 老舍
Beneath the Red Banner. Tr. Don J. Cohn. Beijing: Panda, 1982.

Black Li and White Li." Tr. Gene Hanrahan. In Hanrahan, ed., 50 Great Oriental Stories. NY: Bantam Books, 1965, 81-94. Also trans. by Wang Chi-chen in Contemporary Chinese Stories. NY: Columbia UP, 1944, 25-39.

Blades of Grass: The Stories of Lao She. Trs. William Lyell and Sarah Wei-ming Chang. Honolulu: University of Hawaii Press, 1999.

"A Brilliant Beginning." Tr. W.J.F. Jenner, in Jenner, ed., Modern Chinese Stories. Oxford: Oxford UP, 1970, 85-93.

"Brother Yu Takes Office." Tr. Sidney Shapiro. Chinese Literature, 6 (1962): 59-76; reprinted in Walter Meserve and Ruth Meserve eds., Modern Literature from China. NY: New York UP, 1973, 94-110.

Camel Xiangzi. Tr. Shi Xiaojing. Beijing: Foreign Language Press, 2001.

Cat Country: A Satirical Novel of China in the 1930s. Tr. William Lyell. Columbus: Ohio State University Press, 1970. Rpt. Penguin Modern Classics, 2013.

City of Cats. Tr. James E. Dew. Ann Arbor: Center for Chinese Studies, University of Michigan, 1964.

Crescent Moon and Other Stories. Beijing: Panda Books, 1985.

Dragon Beard Ditch: A Play in Three Acts. Beijing: Foreign Languages Press, 1956.

The Drum Singers. NY: Harcourt Brace, 1952.

L'enfant du nouvel an: roman [Zhenghong qixia]. Trs. Paul Bady and Li Tche-houa. Paris: Gallimard, 1986.

"Freedom and the Writer." In Hualing Nieh, ed., Literature of the Hundred Flowers, Volume I: Criticism and Polemics. NY: Columbia UP, 1981, 44-51.

"Grandma Takes Charge." Tr. Wang Chi-chen. In Daniel Milton and William Clifford, eds., A Treasury of Modern Asian Stories. NY: New American Library, 1961, 166-76.

Heavensent. HK: Joint Publishing, 1986.

"Kind People." Chinese Literature (Spring 1997).

Lao She Ying wen shu hsin chi: Chung Ying tui chëao pen (Lao She's English correspondence: Chinese-English edition). HK: Qin + y¸an chu pan she, 1993

"The Last Train." Tr. Yuan Chia-hua and Robert Payne, in Yuan and Payne, eds., Contemporary Chinese Short Stories. London: Noel Carrington, Transatlantic Arts Co., 1946, 48-66; reprinted in James E. Miller, et al., eds., Literature of the Eastern World. Glenview, Ill.: Scott, Foresman, 1970, 65-76.

Ma and Son: A Novel by Lao She. Tr. Jean M. James. San Francisco: Chinese Materials Center, 1980.

Mr Ma and Son. Tr. William Dolby. Penguin Modern Classics, 2013.

"Neighbors." Tr. William Lyell. In Wu-chi Liu, et al., eds., K'uei Hsing: A Repository of Asian Literature in Translation. Bloomington: IUP, 1974, 81-95; also trans. by Zbigniew Slupski and Iris Urwin. New Orient 3 (1962): 123-26.

"An Old Established Name." Tr. William Lyell. Renditions 10 (1978): 62-67.

"One Dog's Morning." Tr. Britt Towery. In Britt Towery, Lao She: China's Master Storyteller. Waco, TX: The Tao Foundation, 1999, 212-19.

The Quest for Love of Lao Lee. NY: Reynal and Hitchcock, 1948.

Rickshaw. Tr. Jean M. James. Honolulu: University of Hawaii Press, 1979.

Rickshaw Boy. Tr. Evan King. NY: Reynal & Hitchcock, 1945

"Suppressed Furor Against Foreign Troops: An Unwritten Novel and a Play about the Boxer Uprising." Tr. Beata Grant. In Helmut Martin, ed., Modern Chinese Writers: Self-portrayals. Armonk, NY: M.E. Sharpe, 1992, 268-71.

"Talking Pictures." Tr. Lin Yutang. In George Kao, ed., Chinese Wit and Humor. NY: Coward-McCann, 1946; NY: Sterling Publishing Co., 1974, 305-309.

Teahouse: A Play in Three Acts. Tr. John Howard-Gibbon. Beijing: Foreign Languages Press, 1984. Rpt. NY: Columbia UP, 2004.

"Teahouse." Tr. Ying Ruocheng, revised by Claire Conceison. In Xiaomei Chen, ed., The Columbia Anthology of Modern Chinese Drama. NY: Columbia UP, 2010, 547-97.

The Two Mas. HK: Joint Publishing, 1984.

"A Vision." Tr. Gladys Yang. Chinese Literature 6 (1962): 77-88.

The Yellow Storm. Tr. Ida Pruitt. NY: Harcourt, Brace and Co., 1951. [this is a translation of Sishi tongtang (Four generations under one roof), containing 13 more chapters than the Chinese original; Lao She wrote these chapters in New York, and Ida Pruit was translating them almost immediately into English, but the Chinese version was lost; Pruitt's rendering of these chapters have been translated back into Chinese and published in more recent editions of the novel]


Lao Xiang 老向
"Ah Chuan Goes to School." In Lin Yutang, A Nun of Taishan (a novelette) and Other Translations. Shanghai: Commercial Press, 1936.

"A Country Boy Withdraws from School." In C.C. Wang, ed., Contemporary Chinese Stories. NY: Columbia UP, 1944.

"National Salvation through Haircut." Tr. George Kao. In Kao, ed., Chinese Wit and Humor. NY: Coward-McCann, 1946; NY: Sterling Publishing Co., 1974, 336-339.

"Salt, Sweat and Tears" In Lin Yutang, A Nun of Taishan (a novelette) and Other Translations. Shanghai: Commercial Press, 1936.

"Widow Chuan." Tr. Lin Yutang. In Lin, tr. Widow, Nun, and Courtesan. NY: John Day Co., 1950; rpt. Westport, Conn.: Greenwood Press, 1971, 3-110.


Lei Pingyang
"Prayer-Poem on Mt. Jinuo," "White Herons," "Keeping a Cat," "Going Home for a Funeral," "The Myna Bird Asks a Question," "Collectivist Insect Calls," and "Abandoned City." Tr. Eleanor Goodman. Pathlight: New Chinese Writing 1 (2011): 113-18.


Lei Xiang (Lei Hsiang)
"Taipei Vignettes" (Taibei sumiao tie). Tr. Gregory Gonsoulin. Taiwan Literature English Translation Series 1 (Aug. 1996).


Leung Ping-Kwan, see Liang Bingguan


Li Ang 李昂
The Butcher's Wife. San Francisco: North Point Press, 1986.

"Beef Noodles." Tr. Sylvia Li-chun Lin. Chinese Literature Today 2, 1 (2011): 6-13.

"Curvaceous Dolls." Tr. Howard Goldblatt. Renditions 27-28 (1987): 49-60. Also in Eva Hung, ed., Contemporary Women Writers: Hong Kong and Taiwan. HK: Renditions, 1990, 63-84. Also in Kwok-kan Tam, Terry Siu-Han Yip, Wimal Dissanayake, eds., A Place of One's Own: Stories of Self in China, Hong Kong, and Singapore. NY: Oxford UP, 1999, 249-64. And in: Joseph Lau and Howard Goldblatt, eds., The Columbia Anthology of Modern Chinese Literature. NY: Columbia UP, 1995, 360-72.

"Dark Li Ang vs. Bright Li Ang: A Self-Interview." Chinese Literature Today 2, 1 (2011): 14-23.

Li, Ang. "The Devil in a Chastity Belt." Tr. Laura Jane Way. The Chinese Pen (Spring 2000): 75-111.

La Femme de boucher. Paris: Seuil, 1994.

"Flower Season." Tr. Howard Goldblatt. The Chinese Pen (Summer 1980): 55-67. Also in Ann C. Carver and Sung-sheng Yvonne Chang, eds., Bamboo Shoots After the Rain: Contemporary Stories by Women Writers of Taiwan. NY: The Feminist Press, 1990, 125-33.

Le jardin des egarements [Mi yuan]. Paris: P. Picquier, 2003.

"Lost Garden" (excerpt). Trs. Sylvia Lin. Asymptote (Jan. 2012).

"A Love Letter Never Sent." Tr. Howard Goldblatt. In Michael S. Duke, ed., Worlds of Modern Modern Chinese Fiction. Armonk, NY: M.E. Sharpe, 1991, 145-62.

Nuit obscure [An ye]. Tr. Marie Laureillard. Paris: Actes Sud, 2004.

"Protest of a Woman Author Against Reckless Accusations: Another Self-Interview, This Time from Taibei." Tr. Pu-mei Leng. In Helmut Martin, ed., Modern Chinese Writers: Self-portrayals. Armonk, NY: M.E. Sharpe, 1992, 254-60.

Tuer son mari. Paris: Denoel, 2004.


Li Ao 李敖
[Lee Ao] Martyrs’ Shrine: The Story of the Reform Movement of 1898 in China. Trs. Leo Ding, Tony Wen, and Wu-wu Young. HK: Oxford UP, 2000. [historical novel]


Li Baifeng
"An Ope Letter to Poets." In Hualing Nieh, ed., Literature of the Hundred Flowers, Volume II: Poetry and Fiction. NY: Columbia UP, 1981, 165-71.

Poems in: Hualing Nieh, ed., Literature of the Hundred Flowers, Volume II: Poetry and Fiction. NY: Columbia UP, 1981, 163-65.


Li Bihua (Lee Bik-wa; Lilian Lee) 李碧华
Farewell to My Concubine: A Novel. NY: William Morrow, 1993.

The Last Princess of Manchuria. Tr. Andrea Kelley. NY: William Morrow, 1992.


Li Boyuan 李伯元
Modern Times: A Brief History of Enlightenment (Wenming xiao shi). Tr. Douglas Lancashire. HK: Renditions, 1996. Also excerpted in Liu Ts'un-yan, ed., Chinese Middlebrow Fiction. HK: Chinese UP, 1984, 288-339.

Officialdom Unmasked. Tr. T. L. Yang. HK: Hong Kong UP, 2001.

Reminiscences of a Chinese Official: Revelations of Official Life under the Manchus. Tientsin Press, 1922. [abridged excerpts]


Li Chongke
"The White Handkerchief." Tr. John McLellan. The Chinese Pen (Spring 1979): 38-75.


Li Cunbao
The Wreath at the Foot of the Mountain. New York: Garland, 1991.


Li Dazhao 李大钊
"The Modern Women's Rights Movement" (1922). Chinese Studies of History 31, 2 (Winter 1997/98): 24-28.

"The Postwar Woman Question" (1919). Chinese Studies of History 31, 2 (Winter 1997/98): 17-23.

"Spring" [Chun]. positions 3, 2 (Fall 1995).

"The Victory of Bolshevisim." In Ssu-yu Teng and John Fairbank, eds., China's Response to the West: A Documentary Survey, 1839-1923. Cambridge: Harvard UP, 1954, 246-49.


Li Duyu
"The Gyre." Tr. John Balcom. The Chinese Pen (Summer 1989): 59-69.


Li Er
"Stephen's Back." Tr. Denis Mair. Pathlight: New Chinese Writing 1 (2011): 141.


Li Gang
"In the Mountains: Two Poems." Trs. Gordon T. Osing and De-An Wu Swihart . Salt Hill 5 (1998).


Li Guantong
"Autumn Wind Will Come Tomorrow." Tr. Xiong Zhenru. Chinese Literature (Spring 1998).


Li Guangtian
A Pitiful Plaything and Other Essays. Panda Books, 1982.

Poems in Contemporary Chinese Poetry. Ed. Robert Payne. London, Routledge, 1947.; Modern Chinese Poetry. Ed. Acton.; Twentieth Century Chinese Poetry. Ed. Kai-yu Hsu.


Li Guowen
"The New Election." In Hualing Nieh, ed., Literature of the Hundred Flowers, Volume II: Poetry and Fiction. NY: Columbia UP, 1981, 389-405.


Li Guoxiu
"National Salvation Corporation Ltd." Tr. Eva Hung. In Martha Cheung and Jane Lai, eds., An Anthology of Contemporary Chinese Drama. NY: Oxford UP, 1997, 501-558.


Li Hangyu
"In a Little Corner of the World." Tr. Sally Vernon. In Henry Zhao, ed., The Lost Boat: Avant-garde Fiction from China. London: Wellsweep, 1993, 59-74.

"The Last Angler." Tr. Yu Fanqin. Chinese Literature (Autumn 1984): 40-51.

"The Old Customs of Brick Stove Beach." Tr. Kuang Wendong, Chinese Literature 12 (1983): 19-40.


Li Hao 李浩
"The General." Tr. Jim Weldon. Pathlight: New Chinese Writing (Summer 2013).


Li He
"Mother's New Year's Eve Money." Tr. Una Y.T. Chen. The Chinese Pen (Winter 1978): 52-67.


Li Hong
"Lord of the Dance." Tr. Lin Benchun. Chinese Literature (Spring 1998).


Li Ji
Songs from the Yumen Oilfield. Tr. Ko-chia Yuan. Peking: Foreign Languages Press, 1957.

Wang Gui and Li Xiangxiang: A Narrative Poem. Beijing: Foreign Languages Press, 1980 (3rd ed). [For a MCLC Resource Center online reprint of this text, click here]


Li Jianwu
Its Only Spring and Thirteen Years. tr. Tony Hyder. London: Bamboo, 1989. Also in Xiaomei Chen, ed., The Columbia Anthology of Modern Chinese Drama. NY: Columbia UP, 2010, 353-96.

"Springtime" (Qingchun). In E. Gunn, ed., Twentieth-Century Chinese Drama: An Anthology. Bloomington: IUP, 1983, 174-227.


Li Jiejin
"The Cat." Tr. Norma Liu Hsiao. The Chinese Pen (Autumn 1978): 1-14.

"A Narrow Alley." Tr. Chen I-djen. The Chinese Pen (Summer 1984): 1-39.

"The White Piglet." Tr. Norma Liu Hsiao. The Chinese Pen (Autumn 1978): 95-97.


Li Jieren
"Reminiscences of My Childhood: Part One." Tr. Yichuan Sang. World Literature in English Translations. University of Manitoba.

Ripples Across a Stagnant Water. Beijing: Panda, 1990.

Ripple on Stagnant Water: A Novel of Sichuan in the Age of Treaty Ports. Tr. Bret Sparling and Yin Chin. Portland, ME: MerwinAsia, 2012.

[Abstract: In the small market town of Heaven's Turn on the Chengdu Plain, a simple-minded shopkeeper has married a beautiful village girl who is determined to rise above her station. Li Jieren's novel is populated with gangsters, prostitutes, farmers, dilettantes, bureaucrats and Christian converts, all drawn from the author's familiar acquaintance. While giving an incomparably vivid account of the lives of commoners, it illuminates a complex balance of power at the end of the last dynasty, when Western powers were clashing with imperial troops in far-off Peking, and the underground fraternities of this provincial backwater were chafing at the activities of foreign missionaries. Its relevance extends beyond the Qing dynasty and beyond China, to anywhere that cultures collide or people dream of better lives. Li Jieren brought to this portrayal of his native province the expertise of a local, the critical eye of a foreigner, and the sympathetic wit of a humanist. He has long been under-appreciated, in part because he mixed colloquial Sichuanese with literary Mandarin, and in part because his work is too uncompromising to fit easily into any ideological mold.]


Li Jinfa
"A Record of My Own Inspiration." Tr. Kirk A. Denton. In Denton, ed., Modern Chinese Literary Thought. Stanford: Stanford UP, 1996, 390-91.


Li Juan
"The Road to Weeping Spring." Tr. Lucy Johnston. Pathlight: New Chinese Writing 1 (2011): 105-111.

"The Winter of 2009." Tr. Lucy Johnston. Pathlight: New Chinese Writing 1 (2011): 105-111.


Li Li
"Bird of Paradise Flowers." Tr. Michelle Yeh. The Chinese Pen, (Summer, 1989): 70-95.

"A Day in Professor Tan's Life." Tr. Michelle Yeh. The Chinese Pen, (Winter, 1988): 70-95.

"Dream Lens." Tr. Michelle Yeh. The Chinese Pen, (Summer, 1990): 1-40.

"Homeward Bound." Tr. Michelle Yeh. In Kao, ed., Nativism Overseas: Contemporary Chinese Women Writers. Albany: SUNY, 1993, 161-86.

"Snow Fields." Tr. Michelle Yeh. In Eve Hung, ed., Contemporary Women Writers: Hong Kong and Taiwan. HK: Renditions, 1990, 113-30.

"Spring Hope." Tr. Chen I-djen. The Chinese Pen (Spring 1989): 1-29.


Li Liangcai
“Examine the Old Plays” [excerpts]. In Faye Chunfang Fei, ed./tr., Chinese Theories of Theater and Performance from Confucius to the Present. Ann Arbor: University of Michigan Press, 1999, 124-28.


Li Ling
Son of Heaven. Tr. David Kwan. Beijing: Panda, 1995. [historical novel about the life of Shunzhi, first emperor of the Qing]


Li Liuju
Sixty Stirring Years. Beijing: Foreign Languages Press, 1961.


Li Longyun
Small Well Lane: A Contemporary Chinese Play and Oral History. Tr. Hong Jiang and Timothy Cheek. Ann Arbor: University of Michigan Press, 2002.

"Wilderness and Man." Trs. Bai Di and Nick Kaldis. In Xiaomei Chen, ed., The Columbia Anthology of Modern Chinese Drama. NY: Columbia UP, 2010, 805-78.


Li Nan
Poems in: The Isle Full of Noises: Modern Chinese Poetry from Taiwan. Ed/tr. Dominic Cheung. NY: Columbia UP, 1987, 184-88.


Li Peifu
"The Adulterers." Tr. Charles A. Laughlin, with Jeanne Tai. In David Der-wei Wang, ed., Running Wild: New Chinese Writers. NY: Columbia UP, 1994, 168-73.


Li Ping
Autumn." Tr. Daniel Bryant. In Michael S. Duke, ed., Contemporary Chinese Literature: An Anthology of Post-Mao Fiction and Poetry. Armonk, NY: M.E. Sharpe, 1984, 1985, 58-79.

"When the Evening Clouds Disappear" (Wanxia xiaoshi de shihhou). Tr. Daniel Bryant. In Michael Duke, ed., Contemporary Chinese Literature: An Anthology of Post-Mao Fiction and Poetry. Armonk, N.Y.: M.E. Sharpe, 1985, 59-79.


Li Qiyuan
"Love After the Lifting of Martial Law" (Jieyan niandai de aiqing). Tr. John Minford. In Pang-yuan Chi, ed., Taiwan Literature in Chinese and English. Taipei: Commonwealth Publishing, 1999, 239-86.


Li Qiao (Lee Chiao)
"Amnesia Elixir" [Meng po tang]. Tr. Howard Goldblatt. Taiwan Literature: English Translation Series 16 (2005): 67-82.

"The Bewitched Dragon." Tr. Cathy Chang. The Chinese Pen (Autumn 1992): 111-14.

“Journey to Taimu Mountain.” Tr. Bert Scruggs. Taiwan Literature English Translation Series 23 (2008): 67-108.

"The Spheric Man." Tr. Marston Anderson. In Joseph S.M. Lau, ed., The Unbroken Chain: An Anthology of Taiwan Fiction Since 1926. Bloomington: IUP, 1983, 85-101.

"Hakka Literature, Literary Hakka" [Kejia wenxue, wenxue Kejia]. Tr. John Balcom. Taiwan Literature: English Translation Series 16 (2005): 3-10.

Wintry Night. Tr. Taotao Liu and John Balcolm. NY: Columbia UP, 2001.


Li Rui 李锐
"Electing A Thief." Tr. Jeffrey C. Kinkley. In Helen F. Siu, ed., Furrows: Peasants, Intellectuals, and the State: Stories and Histories from Modern China. Stanford: Stanford UP, 1990, 201-211. Also in Joseph Lau and Howard Goldblatt, eds., The Columbia Anthology of Modern Chinese Literature. NY: Columbia UP, 1995, 356-59.

"Plow Ox." Tr. John Balcolm. In New Penguin Parallel Text Short Stories in Chinese. Ed. John Balcolm. NY: Penguin Books, 2013, 79-100.

"Sham Marriage." Tr. William Schaefer and Fenghua Wang. In Howard Goldblatt, ed., Chairman Mao Would Not Be Amused: Fiction from Today's China. NY: Grove Press, 1995, 90-98.

Silver City. tr. H. Goldblatt. NY: Henry Holt, 1997.

Trees Without Wind. Tr. John Balcom. NY: Columbia UP, 2012.

[Abstract: Unfolding in the tense years of the Cultural Revolution (1966–1976), Trees Without Wind takes place in a remote Shanxi village in which a rare affliction has left the residents physically stunted. Director Liu, an older revolutionary and local commune head, becomes embroiled in a power struggle with Zhang Weiguo, a young ideologue who believes he is the model of a true revolutionary. Complicating matters is a woman named Nuanyu, who, like Zhang Weiguo and Director Liu, is an outsider untouched by the village’s disease. "Wedded" to all of the male villagers, Nuanyu lives a polygamous lifestyle that is based on necessity and at odds with the puritanical idealism of the Cultural Revolution. The deformed villagers, representing the manipulated masses of China, become pawns in the Party representatives' factional infighting. Director Liu and Zhang Weiguo’s explosive tug of war is part of a larger battle among politics, self-interest, and passion gripping a world undone by ideological extremism. A collectively-told narrative powered by distinctive subjectivities, Trees Without Wind is a milestone in the fictional treatment of this historical event.]

"Well Sweep." Tr. John Balcolm. Wasafiri 55 (2008): 24-27.


Li Tuo 李陀
"Chinese Roses." Tr. Mary Boyd and Kam Louie. In Mason Y.H. Wang, ed., Perspectives in Contemporary Chinese Literature. Michigan: Green River Press, 1983, 273-88.

"Grandma Qi." Tr. Jeanne Tai. In Tai, ed., Spring Bamboo: A Collection of Contemporary Chinese Short STories. NY: Random House, 1989, 119-34.

"The New Vitality in Modern Chinese." In W. Larson and Anne Wedell-Wedellsborg, eds., Inside Out: Modern and Postmodernism in Chinese Literary Culture. Aarhus, Denmark: Aarhus UP, 1993, 65-77.

"Resisting Writing." Tr. Mary Scoggin. In X. Tang and L. Kang, eds. Politics, Ideology, and Literary Discourse in Modern China: Theoretical Interventions and Cultural Critique. Durham: Duke UP, 1993, 273-77.


Li Xifan
"Man and Reality: A Refutation of 'Literature Is the Study of Man.'" In Hualing Nieh, ed., Literature of the Hundred Flowers, Volume I: Criticism and Polemics. NY: Columbia UP, 1981, 221-28.


Li Xiao
"Appointment in K City." Tr. Zhu Hong. Words Without Borders: The Online Magazine of International Literature.

"Grass On the Rooftop." Tr. Madeline K. Spring. In Howard Goldblatt, ed., Chairman Mao Would Not Be Amused: Fiction from Today's China. NY: Grove Press, 1995, 130-55.


Li Ying
"A Bird Flying Against the Wind." Chinese Literature (Summer 1997).

Mountains Crimsoned With Flowers. Beijing: Foreign Languages Press, 1974.


Li Yongping 李永平
"A La-tzu Woman." Tr. James Fu. In Chi Pang-yuan, et al., eds., An Anthology of Contemporary Chinese Literature. 2 vols. Taipei: National Institute for Compilation and Translation, 1975: 2: 459-70.

"At Fortune's Way." Trs. Susan Wan Dooling and Micah David Rapaport. In Joseph Lau and Howard Goldblatt, eds., Columbia Anthology of Modern Chinese Literature. NY: Columbia UP, 1995, 326-48.

"Rain From the Sun." Tr. Candice Pong and Robert Eno. The Chinese Pen (Summer, 1981): 65-93. Also translated as "The Rain From the Sun." In Joseph S.M. Lau, ed., The Unbroken Chain: An Anthology of Taiwan Fiction Since 1926. Bloomington: Indian UP, 1983, 232-49.

Retribution: The Jiling Chronicles. Trs. Howard Goldblatt and Sylvia Li-chun Lin. New York: Columbia University Press, 2003. [MCLC Resource Center review by Lingchei Letty Chen]


Li Yongyun
Small Well Lane: A Contemporary Chinese Play and Oral History. Trs. Hong Jiang and Timothy Cheek. Ann Arbor: University of Michigan Press, 2002.


Li Zehou 李泽厚
The Chinese Aesthetic Tradition. Tr. Maija Bell Samei. Honolulu: University of Hawaii Press, 2010.

"Confucian Cosmology in the Han Dynasty." Social Sciences in China no. 1 (1986): 81-116.

"A Critical Re-evaluation of Confucius" [Kongzi zai pingjia]. Tr. Liu Qizhong. Social Sciences in China no.2 (1980): 99-127.

Der Weg des Schönen: Wesen und Geschichte der chineúsischen Kultur und Aesthetik (The path of beauty: The essence and history of Chinese culture and aesthetics). Trs. Karl-Heinz Pohl and Gudrun Wacker. Freiburg: Herder, 1992.

"A Discourse on Zhuangzi and Chan Buddhism." Tr. Ouyang Wei. Social Sciences in China no. 1 (1987): 61-102. Originally published in Zhongguo shehui kexue no. 1 (1985).

"The Dual Variations of Enlightenment and Nationalism." [excerpts]. Contemporary Chinese Thought (Special issue on Li Zehou). 31, 2 (Winter 1999-2000): 40-43.

"A Few Questions Concerning the History of Chinese Aesthetics." [excerpts]. Contemporary Chinese Thought (Special issue on Li Zehou). 31, 2 (Winter 1999-2000): 66-76.

"Human Nature and Human Future: A Combination of Marx and Confucius." In Karl-Heinz Pohl, ed., Chinese Thought in a Global Context. A Dialogue Between China and Western Philosophical Approaches. Leiden/Boston/Cologne: Brill 1999, 129-144.

"The Image Level and Artistic Sedimentation." [excerpts]. Contemporary Chinese Thought (Special issue on Li Zehou). 31, 2 (Winter 1999-2000): 77-88.

"An Outline of the Origin of Mankind." Contemporary Chinese Thought (Special issue on Li Zehou). 31, 2 (Winter 1999-2000): 20-25.

The Path of Beauty: A Study of Chinese Aesthetics. Tr. Gong Lizeng. Beijing: Morning Glory Publishers, 1988.

“The Philosophy of Kant and A Theory of Subjectivity.” Tr. Catherine Lynch. In A.-T. Tymieniecka (Ed.), Analecta Husserliana, Vol. XXI (1986): 135-149.

"Some Tentative Remarks on China's 'Wisdom.'" [excerpts]. Contemporary Chinese Thought (Special issue on Li Zehou). 31, 2 (Winter 1999-2000): 44-65.

"Some Thoughts on Neo-Confucianism” [Song Ming lixue pianshuo] Tr. Zhu Shida. Social Sciences in China no. 4 (1982): 155-189.

A Study of Marxism in China [Makesizhuyi zai Zhongguo]. HK: Sanlian shudian, 1993.

"Subjectivity and 'Subjectality': A Response." Philosophy East and West 49, 2 (1999): 174-183.

"A Supplementary Explanation of Subjectivity." Contemporary Chinese Thought (Special issue on Li Zehou). 31, 2 (Winter 1999-2000): 26-31.

"The Western Is the Substance, and the Chinese Is for Application." [excerpts]. Contemporary Chinese Thought (Special issue on Li Zehou). 31, 2 (Winter 1999-2000): 32-39.


Li Zhi
"Thought, Feeling, Language--on the discussion revolving around 'Detour'." Tr. Kai-yu Hsu. In Hsu, ed. The Chinese Literary Scene: A Writers' Visit to the People's Republic. NY: Vintage Books, 1975, 35-42. [discussion of the poem "Detour," written by Guan Yonghe and Liu Buxiu, and the subject of debate in literary circles in 1963]


Li Zhihua
Struggle Against Counter-Struggle (a one-act play). Beijing: Cultural Press, 1950.


Li Zhun 李准
Not That Road and Other Stories. Peking: Foreign Languages Press, 1962.

"Sowing the Clouds." In Sowing the Clouds: A Collection of Chinese Short Stories. Peking: Foreign Languages Press, 1961, 90-126.

"What Did I Want to Tell My Readers." Tr. Jeffrey Kinkley. In Helen Siu, ed., Furrows, Peasants, Intellectuals and the State: Stories and Histories from Modern China. Stanford: SUP, 1990, 304-10.


Li Zuchen
"The Look." In Loud Sparrows: Contemporary Chinese Short-Shorts. Trs. Aili Mu, Julie Chiu, and Howard Goldblatt. NY: Columbia University Press, 2006, 233.


Liang Bin
Keep the Red Flag Flying. Tr. Gladys Yang. Peking: Foreign Languages Press, 1961.

"A Tale of the Green Woods." (Excerpt from The Flames Spread Tr. Gladys Yang and Ku Ping-hsin. CL, 3 (1961): 97-100.


Liang Bingjun
"Aunty Li's Pocket Watch." Tr. Kirk Anderson. In Michael S. Duke, ed., Worlds of Modern Chinese Fiction. Armonk, NY: M.E. Sharpe, 1991, 311-18.


Liang Bingguan (Leung Ping-kwan, P.K. Leung; see also Ye Si)
"Beijing Beijing." Tr. Bonnie S. McDougall. Renditions 69 (2008): 112-22.

City at the End of Time. Trs. Gordon T. Osing and Leung Ping-kwan. HK: Twilight Books, 1992. Rpt. with new introduction by Hong Kong University Press, 2012. [MCLC Resource Center review by Sebastian Veg]

Islands and Continents: Short Stories by Leung Ping-Kwan. Eds. John Minford, with Brian Holton and Agnes Hung-chong Chan. HK: Hong Kong UP, 2007.

"Jasmin." Tr. P.K. Leung. Renditions 29/30 (Spring/Aut. 1988): 235-56. [play]

"Lotus Leaves: Seven Poems." Tr. Kwok Kwan Mun and Lo Kwai Cheung, with John Minford. Renditions 29/30 (Spring /Aut. 1988): 210-21.

Poems in From the Bluest Part of the Harbour: Poems from Hong Kong. Ed. Andrew Parkin. London: Oxford UP, 1996.

"Postcolonial Affairs of Food and the Heart." Trs. Jesse Chan and John Minford. Persimmon 1, 3 (Winter 2001): 42-57.

"The Story of Hong Kong" (Xianggang de gushi). Tr. Martha Cheung. In Martha P.Y. Cheung, ed., Hong Kong Collage: Contemporary Stories and Writing. HK: Oxford University Press, 1998, 3-16.

"The Sorrows of Lan Kwai Fong" (Lan Guifang de youyu). Tr. Martha Cheung and P.K. Cheung. In Martha P.Y. Cheung, ed., Hong Kong Collage: Contemporary Stories and Writing. HK: Oxford University Press, 1998, 85-98.

"Tasting Asia: Twelve Poems" [Chinese original and English Tr.] Tr. by the author. Modern Chinese Literature and Culture 17, 1 (Spring 2005): 8-31. [includes an interview with the author; clicking the link will download a pdf file of the translations and interview]

Travelling with a Bitter Melon. Chinese and English en facie, black and white illustrations. HK: Dimensions. [with introductory essay by Rey Chow]

"The Walled City in Kowloon: a space we all shared" (Jiulong chengzhai: women de kongjian). Janice Wickeri. In Martha P.Y. Cheung, ed., Hong Kong Collage: Contemporary Stories and Writing. HK: Oxford University Press, 1998, 34-39.


Liang Bingkun
"Who's The Strongest of Us All? A Play in Six Acts." Tr. Shun Cheng. In Martha Cheung and Jane Lai, eds., An Oxford Anthology of Contemporary Chinese Drama. NY: Oxford UP, 1997, 6-88.


Liang Dazhi
"The Crow and the Fox." In Loud Sparrows: Contemporary Chinese Short-Shorts. Trs. Aili Mu, Julie Chiu, and Howard Goldblatt. NY: Columbia University Press, 2006, 126-28.


Liang Hanyi
"Lips." Tr. Kimberly Besio. In Patricia Sieber, ed., Red Is Not the Only Color: Contemporary Chinese Fiction on Love and Sex between Women, Collected Stories. Lanham, MD: Rowman and Littlefield, 2001, 143-48.


Liang Heng
"Wedding Night." Tr. Chen I-djen. The Chinese Pen (Spring 1984): 27-38.


Liang Qichao 梁启超
"Foreword to the Publication of Political Novels in Translation." Tr Gek Nai Cheng. In K. Denton, ed., Modern Chinese Literary Thought: Writings on Literature, 1893-1945. Stanford: SUP, 1996, 71-73.

History of Chinese Political Thought during the Early Tsin Period. Tr. L. T. Chen. New York, AMS Press, 1969.

"My Autobiographical Account at Thirty." Tr. Li Yu-ning. In Li Yu-Ning, ed., Two Self-Portraits: Liang Ch’i-ch’ao and Hu Shih. Bronxville, NY: Outer Sky Press, 1992, 1-31.

"On the Relationship Between Fiction and the Government of the People." Tr. Gek Nai Cheng. In K. Denton, ed., Modern Chinese Literary Thought: Writings on Literature, 1893-1945. Stanford: SUP, 1996, 74-81.

"On Rights Consciousness." Contemporary Chinese Thought (Special issue on Rights and Human Rights). 31, 1 (Fall 1999): 14-22.

"Selections from Diary of Travels through the New World." Trs. Janet Ng, Earl Tai and Jesse Dudley. Renditions 53/54: 199-213.


Liang Shiqiu 梁实秋
From a Cottager's Sketchbook, vol. 1. Tr. Ta-tsun Chen. HK: Chinese University Press, 2005.

"Fusing With Nature." Tr. Kirk Denton. In K. Denton, ed., Modern Chinese Literary Thought: Writings on Literature, 1893-1945. Stanford: Stanford UP, 1996, 213-17.

"The Generation Gap." Tr. Cynthia Wu Wilcox. The Chinese Pen, (Autumn, 1985): 33-39.

"Haircut" [Lifa]. Tr. David Pollard. In Pollard, ed., The Chinese Essay. NY: Columbia UP, 2000, 230-33.

"Listening to Plays" [Ting xi]. Tr. David Pollard. In Pollard, ed., The Chinese Essay. NY: Columbia UP, 2000, 233-37.

"Literature and Revolution." Tr. Alison Bailey. In K. Denton, ed., Modern Chinese Literary Thought: Writings on Literature, 1893-1945. Stanford: SUP, 1996, 307-15.

"Men." Tr. Shih Chao-ying. The Chinese Pen (Spring, 1974): 40-44.

"On Time." Tr. King-fai Tam. In Goldblatt and Lau, eds., The Columbia Anthology of Modern Chinese Literature. NY: Columbia UP, 1995, 660-63.

"Sickness" [Bing]. Tr. David Pollard. In Pollard, ed., The Chinese Essay. NY: Columbia UP, 2000, 227-30.

Sketches of a Cottager. Tr. Chao-ying Shih. Taipei, 1960.

"Snow." Tr. Nancy E. Chapman and King-fai Tam. In Goldblatt and Lau, eds., The Columbia Anthology of Modern Chinese Literature. NY: Columbia UP, 1995, 6664-67.

"Women." Tr. Shih Chao-ying. The Chinese Pen (Winter, 1972): 23-29.


Liang Xiaobin
"The Snow-White Wall." In Kerry Flattley & Chris Wallace-Crabbe, eds., From the Republic of Conscience: An International Anthology of Poetry. Fredonia, N.Y.: White Pine Press, 1993, p. 66.


Liang Xiaoming
"Individual," "Since the Creation of Words," "Permission." In Wang Ping, ed., New Generation: Poems from China Today. New York: Hanging Loose Press, 1999: 71-74.


Liang Xiaosheng 梁晓声
The Black Button. Beijing: Panda, 1992. [five stories about working people]

"Deaf." Trs. Hanming Chen and James O. Belcher. Panic and Deaf: Two Modern Satires. Honolulu: University of Hawaii Press, 2000.

"Ice Dam" (Bingba). Tr. Christopher Smith. Chinese Literature (Spring 1990): 3-60.

"The Jet Ruler" (Meijing chi). Tr. Yang Nan. Chinese Literature 5 (1983): 35-50.

"A Land of Wonder and Mystery" (Zhe shi yipian shenqi de tudi). Tr. Shen Zhen. Chinese Literature 5 (1983): 5-34.

"Panic." Trs. Hanming Chen and James O. Belcher. Panic and Deaf: Two Modern Satires. Honolulu: University of Hawaii Press, 2000.


Liang Xuan
"Flowers in Japan." Tr. Chen I-djen. The Chinese Pen, (Spring, 1984): 20-26.

"The Mixed Blessings of Middle Age." Tr. Candice Pong. The Chinese Pen, (Spring, 1979): 25-32.

"The Story of East Hoping Road." Tr. Elaine E. Scheutz. The Chinese Pen, (Summer, 1982); 52-64.

"Thoughts in Privacy." Tr. Ying-tsih Hwang. The Chinese Pen, (Autumn, 1988): 52-58.

"Vestiges." Tr. Jane Parish Yang. The Chinese Pen, (Autumn, 1980): 64-69.


Liang Yuchun
"Cats and Dogs." Tr. Cathy Poon. Renditions 43 (1995).

"On the Road" [Tu zhong]. Tr. David Pollard. In Pollard, ed., The Chinese Essay. NY: Columbia UP, 2000, 240-44.

"Three Essays." Tr. Cathy Poon. Renditions 43 (1995): 123-32.

"Well-meant Words" [Shan yan]. Tr. David Pollard. In Pollard, ed., The Chinese Essay. NY: Columbia UP, 2000, 245-46.


Liang Yutang
"The Fish." The Chinese Pen (Spring, 1973): 11-24.


Liao Hongji (Liao Hung-chi)
"Iron Fish." Tr. Howard Goldblatt. Taiwan Literature: English Translation Series 17 (July 2005): 87-96.

"Dingwan." Tr. Sylvia Li-chun Lin. Taiwan Literature: English Translation Series 17 (July 2005): 97-108.


Liao Huiying
"Seed of Rape Plant." Tr. Chen I-djen. The Chinese Pen (Spring 1986): 1-33.

"Rapeseed." Tr. Fred Edwards. In Shu-ning Sciban and Fred Edwards, eds., Dragonflies: Fiction by Chinese Women in the Twentieth Century (East Asia Series 115). Ithaca: East Asia Program, Cornell University, 2003, 112-28.


Liao Qingxiu
"Ah Chiu and the Local Spirit." Tr. Howard Goldblatt. The Chinese Pen (Spring 1975): 24-34.


Liao Weitang 廖伟棠
"Minibus 9, Aubade, Ballad of Queen's Pier, Written in Fog, A Song of Departure for the Pearl River Delta, Summer 2012, Hong Kong Rain." Tr. Lucas Klein. Pathlight (Winter, 2013): 185-90.


Liao Yimei
Rhinoceros in Love. Tr. Mark Talacko. MCLC Resource Center Publication (May 2012).


Liao Yiwu 廖亦武
The Corpse Walker: Real Life Stories: China from the Bottom Up. Tr. Wen Huang. NY: Pantheon, 2008.

For a Song and a Hundred Songs: A Poet's Journey through a Chinese Prison. New Harvest, 2013.

Liao Yiwu Documents. Tr. and compiled by Michael Day. Digital Archive for Chinese Studies (DACHS). Leiden University.


Liao Zhongkai
Soaring: Poems of Liao Chung-k'ai and Ho Hsiang-ning. Tr. Wen-yee Ma. HK: Joint Publishing, 1980.


Lien Chao
Maples and the Stream. Toronto: TSAR, 1999.


Lin Bai 林白
"Excerpt from The Fatal Flight." Tr. Xiao Cheng. Wasafiri 55 (2008): 37-42.

"The Seat on the Verandah." In The Mystified Boat and Other New Stories from China. Eds. Frank Stewart and Herbert J. Batt. Special issue of Manoa: A Pacific Journal of International Writing 15, 2 (Winter 2003). Honolulu: University of Hawaii Press, 83-110.

"The Time of Cat's Passion." Tr. Bryna Tuft. Renditions 79 (Spring 2013): 104-107.


Lin Boyan
"Chiang Chien-ya." Tr. Richard Ellis and Terence Russel. The Chinese Pen (Winter 1992): 1-35.


Lin Chunying
"Who Is Singing?" Tr. Fran Martin. In Martin, ed., Angelwings: Contemporary Queer Fiction from Taiwan. Honolulu: University of Hawaii Press, 2003, 155-66.


Lin Haiyin 林海音
"Buried With the Dead." Tr. Jane Parish Yang. The Chinese Pen (Winter, 1980): 33-61.

"Candle." In Nieh Hua-ling, ed. and trans., Eight Stories By Chinese Women. Taipei: Heritage Press, 1962, 53-68. Also in Ann C. Carver and Sung-sheng Yvonne Chang, eds., Bamboo Shoots After the Rain: Contemporary Stories by Women Writers of Taiwan. NY: The Feminist Press, 1990, 17-25.

"The Desk." Tr. Nancy Zi Chiang. The Chinese Pen (Winter, 1972): 13-19.

"Donkey Rolls." Tr. David Steelman. The Chinese Pen, (Autumn, 1979): 18-39.

"Gold Carp's Pleated Skirt." Tr. Hsiao Lien-ren. In Chi Pang-yuan, et al., eds., An Anthology of Contemporary Chinese Literature. Taipei: National Institute for Compilation and Translation, 1975, II, 9-23.

Green Seaweed and Salted Eggs. Tr. Nancy C. Ing. Taipei: The Heritage Press, 1963.

"Let Us Go and See the Sea." Tr. Nancy Chang Ing. The Chinese Pen, (Spring, 1973): 32-66. Republished in Chinese Women Writers' Association, eds., The Muse of China: A Collection of Prose and Short Stories. Taipei: Chinese Women Writers' Association, 1974, 61-94. Also in Green Seaweed and Salted Eggs.

"Lunar New Year's Feast." Tr. Hsin-sheng C. Kao. In Joseph S.M. Lau, ed., The Unbroken Chain: An Anthology of Taiwan Fiction Since 1926. Bloomington: IUP, 1983, 68-73.

Memories of Peking: South Side Stories. Tr. Nancy Ing and Chi Pang-yuan. HK: Chinese University Press, 1992. Excerpted as "Memories of Old Peking: Huian Court." Tr. Cathy Poon. Renditions, 27-28 (1987): 19-48.


Lin Hengtai
"Poems by Lin Hengtai." Tr. John Balcolm. The Chinese Pen (Summer 1993): 89-99.


Lin Huaimin 林怀民
"The Boy in the Red Shirt." Tr. John Y.H. Hu. The Chinese Pen (Summer, 1976): 47-78. Rpt. in Nancy Ing, ed., Winter Plum: Contemporary Chinese Fiction. Taipei: Chinese Materials Center, 1982, 179-203.

"Cicada." Tr. Timothy Ross and Lorraine S.Y. Lieu. In Joseph S.M. Lau, ed., Chinese Stories From Taiwan: 1960-1970. NY: Columbia UP, 1976, 243-319.

"Cloud Gate Dance Theater." Tr. Lin Hwai-min. The Chinese Pen (Aug. 1976): 27-34.

"The Dead." Tr. Jane Parish Yang. The Chinese Pen (Winter 1984): 44-91.

"Geese." The Chinese Pen (Summer 1975): 33-46.

"Homecoming." Tr. Lin Huaimin. In Chi Pang-yuan, et al., eds., An Anthology of Contemporary Chinese Literature. Taipei: National Institute for Compilation and Translation, 1975, II, 443-56.


Lin Huanzhang (Lin Huan-chang)
Poems in: China, China: Contemporary Poetry from Taiwan, Republic of China. Eds. Germain Groogenbroodt and Peter Stinson. Ninove, Belgium: Point Books, 1986; The Isle Full of Noises: Modern Chinese Poetry from Taiwan. Ed/tr. Dominic Cheung. NY: Columbia UP, 1987, 154-56.


Lin Huiyin 林徽因
"Do Not Throw Away," "Meditation," and "Sitting in Quietude." Tr. Michelle Yeh. In Michelle Yeh, ed., Anthology of Modern Chinese Poetry. New Haven: Yale University Press, 1992, 29-31.

"Hsiu Hsiu." Tr. Janet Ng. In Janet Ng and Janice Wickeri, eds., May Fourth Women Writers: Memoirs. HK: Renditions, 1997, 19-34.

"Par trente-sept degres a l'ombre." In Le fox-trot de Shanghai et autres novelles chinoises. Trs/eds. Isabelle Rabut and Angel Pino. Paris: Albin Michel, 1996, 117-47.

Three Poems. In A. Dooling and K. Torgeson, eds., Writing Women in Modern China: An Anthology of Women's Literature from the Early Twentieth Century. NY: Columbia UP, 1998, 303-305.


Lin Ji
"My Wife Finally Goes Camping." In Loud Sparrows: Contemporary Chinese Short-Shorts. Trs. Aili Mu, Julie Chiu, and Howard Goldblatt. NY: Columbia University Press, 2006, 211-212.


Lin Jinlan
"Grassland." Chinese Literature 5 (1961): 84-96.

"A Knock at the Door." In Loud Sparrows: Contemporary Chinese Short-Shorts. Trs. Aili Mu, Julie Chiu, and Howard Goldblatt. NY: Columbia University Press, 2006, 220-21.

"Taiwan Girl." Tr. Sidney Shapiro. Chinese Literature 4 (1957): 3-19.

"The Transcript." Tr. Howard Goldblatt. In Perry Link, ed., Roses and Thorns: The Second Blooming of the Hundred Flowers in Chinese Fiction. Berkeley: University of California Press, 1984, 102-110.


Lin Keng
"Our Poetry Suffers from a Lack of Attention to Lyric Poetry." In Hualing Nieh, ed./tr. Literature of the Hundred Flowers. 2 vols. NY: Columbia UP, 1981: 2: 39-41.


Lin Li-chun
"Sexual Harassment." In Loud Sparrows: Contemporary Chinese Short-Shorts. Trs. Aili Mu, Julie Chiu, and Howard Goldblatt. NY: Columbia University Press, 2006, 94-99.


Lin Ling
Poems in: Frontier Taiwan: An Anthology of Modern Chinese Poetry. Eds. Michelle Yeh and N.G.D. Malmqvist. NY: Columbia UP, 2001, 239-44.


Lin Minyong
Poems in: Frontier Taiwan: An Anthology of Modern Chinese Poetry. Eds. Michelle Yeh and N.G.D. Malmqvist. NY: Columbia UP, 2001, 292-97.


Lin Peili
"A Journey of Twenty-Seven Years." Tr. Shirley Chang. In Wang, ed. Jumping through Hoops: Autobiographical Stories by Modern Chinese Women Writers. HK: Hong Kong UP, 2003, 93-138..


Lin Qingxuan
"The Bamboo Baskets." Tr. Jane Parish Yang. The Chinese Pen (Summer, 1987): 22-33.

"The Buddha Drum." Tr. Hwang Ying-tsih. The Chinese Pen (Winter, 1986): 26-38.

"Morning of the Pigeons." Tr. Lily Liu. The Chinese Pen (Spring, 1988): 1-11.

"Red-hearted Sweet Potatoes." Tr. Ying-tsih Hwang. The Chinese Pen (Spring, 1986): 34-43.


Lin Ran
"Puffs of Snow." Chinese Literature (Summer 1997).


Lin Shicun
"The Gold Necklace." In Lucian Wu, trans. and ed., New Chinese Stories: Twelve Short Stories By Contemporary Chinese Writers. Taipei: Heritage Press, 1961, 13-30.


Lin Shu 林纾
"Nightmare." Tr. Timothy Wong. In Kirk A. Denton, ed., Modern Chinese Literary Thought: Writings on Literature, 1893-1945. Stanford: Stanford UP, 1996, 146-50.

"Preface to Oliver Twist. Tr. Yenna Wu. In Kirk A. Denton, ed., Modern Chinese Literary Thought: Writings on Literature, 1893-1945. Stanford: Stanford UP, 1996, 82-83.

"Preface to Part One of David Copperfield. Tr. Yenna Wu. Ibid., 84-86.

“Preface to Tales from Shakespeare.” In Faye Chunfang Fei, ed./tr., Chinese Theories of Theater and Performance from Confucius to the Present. Ann Arbor: University of Michigan Press, 1999, 114-116.


Lin Shuangbu
"Concern About the Native Land: On the Taking of a Pseudonym." In Helmut Martin, ed., Modern Chines Writers: Self-Portrayals. Armonk, NY: M.E. Sharpe, 1992, 240-45..


Lin Wai
Poems, trs. K.C. Tu and Robert Backus, in Taiwan Literature: English Translation Series 16 (2005): 153-58.


Lin Wenyue
"A Chance Encounter." Tr. Ying-tsih Hwang. The Chinese Pen (Winter, 1988): 40-48.

"Days of Joy and Sorrow." Tr. Chen I-djen. The Chinese Pen (Winter, 1989): 41-48.


Lin Xi
King of the Wizards. Beijing: Panda, 1998. [contains four novellas of life in Tianjin]


Lin Yangmin
"Maps." Tr. Chou Chang Jun-mei. The Chinese Pen (Autumn, 1987): 47-54.

"My Hometown Grows Up." Tr. Sarah Babcock. Taiwan Literature: English Translation Series 21 (July 2007): 95-104.


Lin Yaode 林耀德
"A Dream of Copper" (Tong meng). Tr. Daniel J. Bauer. In Pang-yuan Chi, ed., Taiwan Literature in Chinese and English. Taipei: Commonwealth Publishing, 1999, 287-316.

"Hotel." Tr. Lee Yew Leong. Asymptote (July 2011).

"The Ugly Land." Tr. Stephen H. West. Renditions 35-36 (1991): 188-97.

Poems in: Frontier Taiwan: An Anthology of Modern Chinese Poetry. Eds. Michelle Yeh and N.G.D. Malmqvist. NY: Columbia UP, 2001, 460-65.


Lin Yemu
"The Consultation." Tr. Candice Pong. The Chinese Pen, (Summer, 1979): 68-96. Republished in Nancy Ing, ed., Winter Plum: Contemporary Chinese Fiction. Taipei: Chinese Materials Center, 1982, 205-228.


Lin Yinju
"In an Old City." Tr. Gladys Yang and Chiu Sha. Chinese Literature 11 (1965): 3-68; 12 (1965): 36-96.


Lin Yu
Poems in: Frontier Taiwan: An Anthology of Modern Chinese Poetry. Eds. Michelle Yeh and N.G.D. Malmqvist. NY: Columbia UP, 2001, 420-26.


Lin Yutang 林语堂
The Bilingual Essays of Lin Yutang. Ed. Qian Suoqiao. HK: The Chinese University Press, 2010.

[Abstract: Lin Yutang's essays on Chinese society and culture were written in both Chinese and English and spanned the immensely influential decades of the 1930s, 1940s, and 1950s. In this collection of his seminal work, Yutang confronts the rapid cultural developments of the era and the role that a Chinese intellectual must assume as he shares and translates his native country to the West. Known best for introducing “humour” into Chinese literature and culture, Yutang was a writer of great scholarly and popular interest, reflected in these engaging, substantial, and inspiring works.]

The Birth of a New China, a Personal Story of the Sino-Japanese War. New York: The John Day Company, 1939.

Chinatown Family, a Novel. New York: J. Day Co., 1948.

A Leaf in the Storm. New York, J. Day Co., 1941.

The Little Critic: Essays, Satires and Sketches on China. 2 vols. Shanghai: Commercial Press, 1935. [Contains essays some of which were originally published in Chinese in Lunyu, others of which were first written in English].

"Lin Yutang's Appreciation of The Red Chamber Dream." Renditions 2 (??): 23-30.

w/ Xie Bingying. Letters of a Chinese Amazon and War-Time Essays. Shanghai: The Commercial Press, 1934.

Moment in Peking; a Novel of Contemporary Chinese Life. New York: J. Day Co., 1939.

"On the Beauty of Bare Feet." Trs. Nancy E. Chapman and King-fai Tam. In Goldblatt and Lau, eds., The Columbia Anthology of Modern Chinese Literature. NY: Columbia UP, 1995, 656-69.

"On Shopping." Tr. King-fai Tam. In Goldblatt and Lau, eds., The Columbia Anthology of Modern Chinese Literature. NY: Columbia UP, 1995, 653-56.

Memoirs of an Octogenarian. Taipei, New York: Mei Ya Publications, 1975.


Lin Yuyi
"The Boy in the Pink Orchid Tree." Tr. Fran Martin. In Martin, ed., Angelwings: Contemporary Queer Fiction from Taiwan. Honolulu: University of Hawaii Press, 2003, 127-54.


Lin Zhaohua
“The Director’s Notes on Wild Man.” In Faye Chunfang Fei, ed./tr., Chinese Theories of Theater and Performance from Confucius to the Present. Ann Arbor: University of Michigan Press, 1999, 179-83.


Lin Zhenke
"Sixty Minus One." In Lucian Wu, trans. and ed., New Chinese Stories: Twelve Short Stories By Contemporary Chinese Writers. Taipei: Heritage Press, 1961, 193-210.


Ling Dingnian 凌鼎年
"Tea Scum." In Loud Sparrows: Contemporary Chinese Short-Shorts. Trs. Aili Mu, Julie Chiu, and Howard Goldblatt. NY: Columbia University Press, 2006, 183-87.


Ling Shuhua 凌叔华
Ancient Melodies. With intro by V. Sackville-West. 1953; rpt., NY: Universe Books, 1988.

"Les deux petits freres." In Le fox-trot de Shanghai et autres novelles chinoises. Trs/eds. Isabelle Rabut and Angel Pino. Paris: Albin Michel, 1996, 167-85.

"Embroidered Pillow." In Modern Chinese Stories and Novellas, 1919-1949. Also trans. by Marie Chan. Renditions 4 (1975): 124-127.

"The Embroidered Cushion." Tr. Heather Schmidt. In Shu-ning Sciban and Fred Edwards, eds., Dragonflies: Fiction by Chinese Women in the Twentieth Century (East Asia Series 115). Ithaca: East Asia Program, Cornell University, 2003, 26-29.

"A Happy Occasion." Tr. Janet Ng. Renditions 46: 106-113.

"The Helpmate." In Chi-chen Wang, ed. and tr. Contemporary Chinese Stories.

"Intoxicated." In A. Dooling and K. Torgeson, eds., Writing Women in Modern China: An Anthology of Women's Literature from the Early Twentieth Century. NY: Columbia UP, 1998, 179-184.

"Little Liu." In Vivian Hsu, ed. Born of the Same Roots. Bloomington: Indiana UP, 1981.

"The Lucky One." In J. Anderson and T. Mumford, eds. and trs., Chinese Women Writers: A Collection of Short Stories by Chinese Women Writers of the 1920s and 1930s. SF: China Books and Periodicals, 1985, 62-74.

"A Poet Goes Mad." Tr. Julian Bell and the author. Tien Hsia Monthly, 4.4 (1937).

"The Night of Mid-Autumn Festival." In The Columbia Anthology of Modern Chinese Literature. NY: Columbia UP, 1995. Also as "Mid-Autumn Eve." Tr. Marie Chan. Renditions 4 (1975): 116-123. Tr. in French as "La fete de la Mi-automne." In Le fox-trot de Shanghai et autres novelles chinoises. Trs/eds. Isabelle Rabut and Angel Pino. Paris: Albin Michel, 1996, 151-66.

"Once Upon a Time." In A. Dooling and K. Torgeson, eds., Writing Women in Modern China: An Anthology of Women's Literature from the Early Twentieth Century. NY: Columbia UP, 1998, 185-95.

"The Send Off" [Song che]. Tr. Donald Holoch. In M. Arkin and B. Shollar, eds. Longman Anthology of World Literature By Women, 1875-1975. NY: Longman, 1989, 413-19.

"What's the point of it?" Tr. Author and Julian Bell. In T'ien Hsia Monthly 5, 5 (1937): 53-62.

"Writing a letter." Tr. by author in T'ien Hsia Monthly 5, 5 (1937): 508-513.


Ling Yu
Poems in: Frontier Taiwan: An Anthology of Modern Chinese Poetry. Eds. Michelle Yeh and N.G.D. Malmqvist. NY: Columbia UP, 2001, 325-35.


Liu Baiyu (Pai-yu)
"Drums Like Spring Thunder." Tr. Sidney Shapiro. Chinese Literature 7 (1960): 71-75.

Flames Ahead. Beijing: Foreign Languages Press, 1954.

"The Glow of Youth." Tr. Gladys Yang and Yang Hsien-yi. Chinese Literature 11 (1959): 5-57.

"A Heart-warming Snowy Night." Tr. Sidney Shapiro. Chinese Literature 2 (1959): 3-13. Also in I Knew All Along and Other Stories By Contemporary Chinese Writers. Peking: Foregin Languages Press, 1960, 147-57.

"Landmark." Chinese Literature 9 (1960): 17-32.

"The Most Marvelous Day in Her Life." Tr. Gladys Yang. Chinese Literature 12 (1964): 54-61.

"Night on the Grassland." Tr. Gladys Yang. Chinese Literature 12 (1964): 54-61.

"On the Dusty Highway." Tr. Tang Sheng. Chinese Literature 3 (1955): 52-59. Also trans. as "On the Dusty Road," by Lucy O. Yang Boler. In Kai-yu Hsu, ed., Literature of the People's Republic of China. Bloomington: Indiana University Press, 1980, 125-32.

Six A.M. and Other Stories. Beijing: Foreign Languages Press, 1953.

"Sunrise." Tr. Gladys Yang. Chinese Literature 11 (1960): 33-37.

"Typhoon." Tr. Sidney Shapiro. Chinese Literature 5 (1960): 3-11.


Liu Binyan 刘宾雁
China's Crisis, China's Hope: Essays from an Intellectual in Exile. Tr. H. Goldblatt. Cambridge: Harvard UP, 1991.

"China's Hidden Cannibalism." Tr. Perry Link. New York Review of Books 40, 7 (April 1993): 3-6.

"Derriere le coupable." Tr. Noel Dutrait. In Dutrait, ed., Ici respire la vie aussi: litterature de reportage, 1926-1982. Aix-en-Provence: Alinea, 1986, 147-166.

A Higher Kind of Loyalty. Tr. Zhu Hong. NY: Pantheon Books, 1990.

"The Inside News of the Newspaper." In Hualing Nieh, ed., Literature of the Hundred Flowers, Volume II: Poetry and Fiction. NY: Columbia UP, 1981, 411-64/

"Is Reportage to Be Excluded from the Realm of Literature? The Function of Warning Bells." Tr. Carolyn S. Pruyn. In Helmut Martin, ed., Modern Chinese Writers: Self-portrayals. Armonk, NY: M.E. Sharpe, 1992, 129-135.

"Listen to the Voice of the People." Tr. Kyna Rubin. In Mason Y.H. Wang, ed., Perspectives in Contemporary Chinese Literature. University Center, MI: Green River Press, 1983, 89-102.

"The Long March to Democracy." Freedom Review 25, 3 (1992): 10-13.

People or Monsters? and Other Stories and Reportage from China after Mao. Ed. Perry Link: IUP, 1983.

w/ Ruan Ming and Xu Gang. Tell the World: What Happened in China and Why? NY: Pantheon, 1989.

Two Kinds of Truth: Stories and Reportage from China. Ed. E. Perry Link. Bloomington and Indianapolis: University of Indiana Press, 2006.

"Unique Spiritual Engineers: The Infighting Among Chinese Intellectuals." Tr. Judy Chen. The Journal of International Affairs. Special issue on contemporary China (Winter 1996).

“Warning.” Trs. Madelyn Ross and Perry Link. In People or Monsters and Others Stories of Reportage from China After Mao. Bloomington: Indiana UP, 1983, 69-78.


Liu Ching-min
Mother's Water Mirror. Trs. Jane Lai & Martha Cheung. In Cheung and Lai, eds., An Anthology of Contemporary Chinese Drama. NY: Oxford UP, 1997, 559-80.


Liu Cixin 刘慈欣
"The Poetry Cloud." Trs. Chi-yin Ip and Cheuk Wong. Renditions 77/78 (Spring/Autumn 2012): 87-113.

"Taking Care of God." Pathlight: New Chinese Writing 2 (2012): 122-44.

"The Village Schoolteacher." Trs. Christopher Elford and Jiang Chenxin. Renditions 77/78 (Spring/Autumn 2012): 114-43.


Liu Dabai
Poems in Twentieth Century Chinese Poetry: An Anthology. Ed. Hsu Kai-yu. Garden City, N.Y.: Doubleday, 1963, 1-3.


Liu Daren
"Chrysalis." Tr. Cordell D.K. Yee. In Joseph S.M. Lau, ed., The Unbroken Chain: An Anthology of Taiwan Fiction Sinse 1926. Bloomington: IUP, 1983, 175-84.


Liu E (Tieyun)
Travels of Lao Ts'an. Tr. Harold Shadick. Ithaca: Cornell University Press, 1952. Reissued: New York; London: Columbia University Press, 1990.

The Travels of Lao Can. Trs. Yang Xianyi, Gladys Yang. Beijing: Panda Books, 1983. [omits major sections for their superstititiousness]


Liu Fang
"That Year." In Chinese Women Writers' Association, eds., The Muse of China: A Coillection of Prose and Short Stories. Taipei: Chinese Women Writers' Association, 1974, 51-72.


Liu Guofang
"A Seat." In Loud Sparrows: Contemporary Chinese Short-Shorts. Trs. Aili Mu, Julie Chiu, and Howard Goldblatt. NY: Columbia University Press, 2006, 19-21.


Liu Heng
Black Snow. trs. H. Goldblatt. NY: Atlantic Monthly Press, 1993.

"Dogshit Food." Tr. Sabina Knight. In Joseph S. M. Lau and Howard Goldblatt, eds., Columbia Anthology of Modern Chinese Literature. NY: Columbia University Press, 1995, 416-428.

"Grain." Tr. William Riggle. Chinese Literature (Summer 1990): 3-17.

"The Heated Earthen Bed." Trs. Ren Zhong and Yuzhi Yang. In Hometowns and Childhood. San Francisco: Long River Press, 2005, 97-104.

Green River Daydreams: A Novel [Cang He bai ri meng]. Tr. Howard Goldblatt. New York : Grove Press, 2001.

The Obsessed. Tr. David Kwan. Beijing: Panda Books, 1991. [includes "Fuxi, Fuxi", upon which the film Judou was based]


Liu Hongbin
A Day Within Days. Trs. Liu Hongbin, Peter Porter, and Jason Brooks. London: Ambit Books, 2006.

The Iron Circle. Trs. Peter Porter. London: Calendar, 1992.

"Poems by Liu Hongbin." MCLC Resource Center Publication (May 2007).


Liu Ji'an
"When the Evening Lights Are On." Chinese Literature (Winter 1998).


Liu Jianchao
"General." In Loud Sparrows: Contemporary Chinese Short-Shorts. Trs. Aili Mu, Julie Chiu, and Howard Goldblatt. NY: Columbia University Press, 2006, 68-71.


Liu Jing
"A Capable Man Can't Handle a Small Case." In Loud Sparrows: Contemporary Chinese Short-Shorts. Trs. Aili Mu, Julie Chiu, and Howard Goldblatt. NY: Columbia University Press, 2006, 60-61.


Liu Kexiang (Liu K'o-hsiang) 刘克襄
Poems in: The Isle Full of Noises: Modern Chinese Poetry from Taiwan. Ed/tr. Dominic Cheung. NY: Columbia UP, 1987, 246-52.

"Birdwatching with Liu Kexiang." Tr. Nick Kaldis. CypherJournal [translations of "Choice," Formosa," "Guandu Life," and "Black-faced Spoonbill"]

"Burial of Flowers." Tr. K. C. Tu and Robert Backus. Taiwan Literature English Translation Series 5 (1999): 77-80.

"Central Ranges of Bear Cub Pinuocha." Tr. Nicholas Kaldis. In Michelle Yeh and Goran Malmqvist, eds., Sailing to Formosa: An Anthology of Poetry from Taiwan. Seattle: University of Washington Press, 2005, 130-133.

"Five Poems by Liu Kexiang: Black Flight, The Island's Song, Guandu Life, Black-faced Spoonbill, and Exile of the Mangrove Swamp." Tr. Nick Kaldis. Isle: Interdisciplinary Studies in Literature and Environment 11, 2 (Summer 2004): 267-270.

"Going to the Ends of the Earth with the Birds." Tr. Sue Wiles. Taiwan Literature English Translation Series 4 (1998): 79-89.

"Natural Science Teacher." Tr. Nicholas Kaldis. In Tina Chang, Nathalie Handal, Ravi Shankar, eds., Language for a New Century: Contemporary Poetry from the Middle East, Asia, and Beyond. NY: W.W. Norton & Co, 2008, 474.

'Natural Science Teacher," "One Sunny Winter Morning," "Central Ranges of Bear Cub Laheyuan," "What is Indescribable about Mount Indescribable," and "Song of the Juniper Forest." Tr. Nicholas Kaldis. MANOA: A Pacific Journal of International Writing. Manoa: University of Haiwai'i Press, 2003, 97-100; 199.


Liu Liangcheng
"Yellow Sand Dune." Trs. Ren Zhong and Yuzhi Yang. In Hometowns and Childhood. San Francisco: Long River Press, 2005, 199-213.


Liu Manliu
"Mayfly's Journal," "Autograph Book," "As I Search for a Language," and "To Poets." In Wang Ping, ed., New Generation: Poems from China Today. Brooklyn: Hanging Loose Press, 1999, 77-92.


Liu Na'ou
"De l'inconvenience d'avoir tout son temps." In Le fox-trot de Shanghai et autres novelles chinoises. Trs/eds. Isabelle Rabut and Angel Pino. Paris: Albin Michel, 1996, 297-305..


Liu Qing
The Builders. Tr. Sidney Shapiro. Peking: Foreign Languages Press, 1964.

Wall of Bronze. Peking: Foreign Languages Press, 1954.


Liu Qingbang
"Lost in Amber." Tr. Mu Xianfeng. Chinese Literature (Spring 1999): 67-76.

"The Magpie Tragedy" [Xique de beiju]. Tr. Chen Haiyan. Chinese Literature (Spring 1999): 55-66

"See Which Family Has Good Fortune." Tr. Denis Mair. In Mason Y.H. Wang, ed., Perspectives in Contemporary Chinese Literature. University Center, MI: Green River Press, 1983, 169-92.

"Shoes." Tr. Wang Chiying. Chinese Literature (Spring 1998).

"Snow-white Coal" [Bai mei]. Tr. Yu Fangqin. Chinese Literature (Spring 1999): 44-54.

"Troubled Hearts" [Xin shi]. Tr. Wang Mingjie. Chinese Literature (Spring 1999): 31-43.


Liu Shahe
Poems, in Hualing Nieh, ed., Literature of the Hundred Flowers, Volume II: Poetry and Fiction. NY: Columbia UP, 1981, 101-104.


Liu Shaotang
Catkin Willow Flats. Beijing: Panda Books, 1986.

"The Development of Realism in the Socialist Era." In Hualing Nieh, ed., Literature of the Hundred Flowers, Volume I: Criticism and Polemics. NY: Columbia UP, 1981, 145-54.

"The Grasses of Wiyuan." Tr. Geremie Barme. In W.J.F. Jenner, ed., Fragrant Weeds - Chinese Stories Once Labelled as "Poisonous Weeds". HK: Joint Publishing, 1983, 139-66.

"Some Thoughts on Literary Problems Today." In Hualing Nieh, ed., Literature of the Hundred Flowers, Volume I: Criticism and Polemics. NY: Columbia UP, 1981, 63-71.


Liu Shipei
"Miscellaneous Notes on Literature (excerpts)." Tr. Theodore Huters. In Kirk A. Denton, ed., Modern Chinese Literary Thought. Stanford: Stanford UP, 1996, 87-89.

[Shen Shu]. "On the Equal Ability of Humans." Online Research Center on the History and Theory of Anarchism.

"Textbook on Ethics." Contemporary Chinese Thought (Special issue on Rights and Human Rights) 31, 1 (Fall 1999): 39-43.


Liu Shude
"Stubborn Ox Niu." In Sowing the Clouds: A Collection of Chinese Short Stories. Peking: Foreign Languages Press, 1961, 6-25.


Liu Shugang
"The Dead Visiting the Living." Tr. Charles Qianzhi Wu. In Xiaomei Chen, ed., Reading the Right Text: An Anthology of Contemporary Chinese Drama. Honolulu: University of Hawai'i Press, 2003, 65-133.


Liu Suola
Blue Sky, Green Sea and Other Stories. trs. Martha Cheung. Renditions.

Chaos and All That. trs. Richard King. Honolulu: University of Hawaii Press, forthcoming.

"In Search of the King of Singers." Tr. Martha Cheung. Renditions, 27-28 (1987): 208-234.

"Issues in Contemporary Chinese Literature: Informal Roundtable Discussion by Three Authors: Wang Meng, Liu Sola, Zha Jianying." Tr. Marshal McArthur. Baker Institute, Rice University (March 10, 1998).


Liu Xiaobo
"The Inspiration of New York: Meditations of an Iconoclast." Tr. Geremie Barmé. Problems of Communism (January/April 1991): 113–18. [translation of Liu Xiaobo’s Postscript to his book Zhongguo dangdai zhengzhi yu Zhongúguo zhiúshiúfenzi]

June Fourth Elegies. Trs. Jeffrey Yang. Minneapolis: Graywolf Press, 2012.

La philosophie du porc et autres essais. Tr. Jean-Phillipe Beja. Paris: Bleu de Chine, 2011.

"On Solitude" [Lun gudu]. In Geremie Barme, New Ghosts, Old Dreams: Chinese Rebel Voices. NY: Times Books, 1992, 207-09.

No Enemies, No Hatred: Selected Essays and Poems. Eds. Perry Link, Tienchi martin-Liao, and Xia Liu. Cambridge, MA: Belknap Press of Harvard University Press, 2012. [MCLC Resource Center review by Julia Lovell]

"The Holy Word 'Revolution.'" In Jeffrey N. Wasserstrom and Elizabeth J. Perry, eds., Popular Protest and Political Culture in Modern China. Boulder: Westview Press.


Liu Xiaofeng
"Freude in China, Sünde im Christentum. Ein Vergleich" (Joy in China, sin in Christianity. A comparison). Minima sinica, no. 1 (1991): 1–20. [Translated into German and introduced by Michaela Goecke-Amelung and Raoul Findeisen].

"Die Generationen vom “Vierten Mai” und “Fünften April.” Überúlegungen aus sozioúlogischer Sicht" (The “May Fourth” and “April Fifth” generations. Notes based on some sociological reflections). Translation by Iwo Amelung of “Guanyu ‘wusi’ yidai yu ‘siwu’ yidai de sheúhuixue sikao zhaji.” Minima sinica, no. 2 (1990): 1–16.

"‘Kulturelle Christen’ in der Volksrepublik China" (Cultural Christians in the PRC). Trs. Brigitte Koler and Niklaus Peter of “Guanyu dangdai Zhongguo dalu ‘wenhua’ jidujhiao de shenxue pung zhu.” Minima sinica no. 2 (1993): 1–16.

Personwerdung. Eine theologische Untersuchung zu Max Schelers Phänomenologie der “Person-Gefühle” mit besonderer Berücksichtigung seiner Kritik an der Moderne (Becoming a person. A theological investigation into Max Scheler’s phenomenology of “person-feelings” with special reference to his criticism of modernity). Bern: Peter Lang, 1996.


Liu Xihong
"You Can't Make Me Change." Tr. Diana B. Kingsbury. In I Wish I Were a Wolf: The New Voice in Chinese Women's Literature. Beijing: New World Press, 1994, 213-34.


Liu Xinglong
La deesse de la modernite. Tr. Francoise Naour. Paris: Bleu de Chine, 1999.

"Holy Heaven's Gate" (excerpt). Tr. Brian Holton. Pathlight: New Chinese Writing 1 (2011): 20-41.

"The Resident's Committee." Tr. Caroline Mason. China Perspectives 22 (March/April 1999).

“The Village Party Secretary.” Tr. Daniel B. Wright. Chinese Literature (Summer 1993): 1-62.


Liu Xinwu
"Awake, My Brother!" Tr. Geremie Barme and Bennett Lee. In The Wounded: New Stories of the Cultural Revolution. HK: Joint Publishing, 1979, 179-204.

"The Beat." In Loud Sparrows: Contemporary Chinese Short-Shorts. Trs. Aili Mu, Julie Chiu, and Howard Goldblatt. NY: Columbia University Press, 2006, 29-33.

"The Bell and the Drum Tower." In Jianing Chen, ed. Themes in Contemporary Chinese Literature. Beijing: New World Press, 1993, 93-204.

"Black Walls." In Black Walls and Other Stories. Hongkong: Chinese University of HK, 1990. Rpt. in Carolyn Choa and David Su Li-qun, eds., The Vintage Book of Contemporary Chinese Fiction. NY: Vintage Books, 2001, 171-80.

Black Walls and Other Stories. Hongkong: Chinese University of HK, 1990.

"Bus Aria." Tr. Stephen Fleming. Chinese Literature (Winter, 1986): 81-114.

"Class Counsellor." Tr. Geremie Barme and Bennett Lee. In The Wounded: New Stories of the Cultural Revolution. HK: Joint Publishing, 1979, 147-78.

"I Love Every Green Leaf." Tr. Betty Ting. In Prise Winning Stories From China 1978-1979. Beijing: Foreign Languages Press, 1981, 455-73.

"Overpass." [novella]. In Helen F. Siu and Zelda Stern, eds., Mao's Harvest: Voices From China's New Generation. NY: Oxford University Press, 1983, 29-90.

"A Place for Love." Chinesse Literature 1 (1979): 36-57.

"Reflections in the Hots Springs of Hakone: China, Our Impoverished, Trouble-Ridden Motherland." In Helmut Martin, ed., Modern Chinese Writers: Self-Portrayals. Armonk, NY: M.E. Sharpe, 1992, 47-52.

"A Riot." Tr. Geremie Barme and Linda Jaivin. New Ghosts, Old Dreams: Chinese Rebel Voices. NY: Times Books, 1992: 275-76.

"Ruyi." Tr. Richard Rigby. Renditions, 25 (1986): 53-85.


Liu Yazi 柳亚子
“The Twentieth-Century Grand Stage.” In Faye Chunfang Fei, ed./tr., Chinese Theories of Theater and Performance from Confucius to the Present. Ann Arbor: University of Michigan Press, 1999, 112-13.


Liu Yichang
The Cockroach and Other Stories. Renditions, 1995.

"The Features-Column Editor's Daydream." In Loud Sparrows: Contemporary Chinese Short-Shorts. Trs. Aili Mu, Julie Chiu, and Howard Goldblatt. NY: Columbia University Press, 2006, 190-92.

"Intersection." Tr. Nancy Li. Renditions, 29-30 (1988): 84-101.

"Time" (Shijian). Tr. Kwok Hong Lok. In Martha P.Y. Cheung, ed., Hong Kong Collage: Contemporary Stories and Writing. HK: Oxford University Press, 1998, 167-72.

"Wrong Number." Tr. Michael S. Duke. In Michael S. Duke, ed., Worlds of Modern Chinese Fiction. Armonk, NY: M.E. Sharpe, 1991, 303-304.


Liu Yiran
"Rocking Tiananmen" (Yaogun qingnian). In Geremie Barme, New Ghosts, Old Dreams: Chinese Rebel Voices. NY: Times Books, 1992, 5-22.


Liu Zaifu
"Leaving the Twentieth Century Behind: A Conversation between Gao Xingjian and Liu Zaifu." Tr. Caroline Mason. China Perspectives 3 (2008): 118-22.

Reflections on Dream of the Red Chamber. Tr. Yunzhong Shu. Amherst, NY: Cambria Press, 2008.


Liu Zhen
"The Black Flag." Chinese Literature 5 (1980): 53-72.

"The Girl Who Seemed To Understand." Tr. W.J.F. Jenner. In Perry Link, ed., Stubborn Weeds: Popular and Controversial Chinese Literature After the Cultural Revolution. Bloomington: Indiana University Press, 1983, 31-48.

"Long Flows the Stream." Tr. Sidney Shapiro. Chinese Literature 2 (1963): 33-52. Also in Wild Bull Village and Other Stories. Beijing: Foreign Languages Press, 1965, 88-108. Also trans. as "The Long Flowing Stream," by Ted Huters. In Kai-yu Hsu, ed., Literature of the People's Republic of China. Bloomington: Inidana UP, 1980, 592-605.

"Me and Little Yung." Tr. Sidney Shapiro. Chinese Literature 4 (1956): 43-64.


Liu Zhenyun 刘震云
Cell Phone. Tr. Howard Golblatt. Portland: MerwinAsia, 2011.

[Abstract: Popular TV host Yan Shouyi has it all: A great job, a loyal wife and a beautiful young lover. It all begins to unravel when he accidently leaves his cellphone at home one fateful day. Cell Phone is part comedy, part romance and part social commentary on the changing nature of Chinese society and the impact of technology on relationships. Beginning in 1968 in the protagonist’s childhood rural hometown, Liu’s fast-paced, contemporary tale takes us into the complicated family and social relationships of Yan Shouyi, telling a tale of friendship, love and betrayal. The cellphone becomes the “grenade” in this tale that dramatically “detonates” in the life of the main character—a telling tale in a country which is the largest user of mobile phones in the world. The book closes with an epilogue set decades earlier when communications were primitive and unreliable, but with remarkable similarities to the problems and pitfalls of the communication age illustrated in Liu’s modern-day story. The film adaptation of Cell Phone, a smashing success in China, was produced by filmmaker Feng Xiaogang and called his best film ever. The press following the movie told stories of wives across China checking their husband’s cell phones after seeing the film. Readers will thoroughly enjoy Liu Zhenyun’s first novel for the English speaking market.]

The Corridors of Power. Tr. Paul White, et al. Panda Books, 1994. [contains "The Corridors of Power," "The Unit," "Ground Covered with Chicken Feathers," and "Pagoda Depot"].

"A Word Is Worth Ten Thousand Words" (excerpt). Trs. Jane Weizhen Pan and Martin Merz. Pathlight: New Chinese Writing 1 (2011): 42-50.


Long Yingtai
"Belonging to Dongying, Belonging to Me." Tr. Sylvia Li-chun Li. Taiwan Literature: English Translation Series 7 (Jun 2000): 67-76.

"Don't Take Away the Daylight. Tr. by Robin Setton. Renditions 35-36 (Spr-Fall 1991): 49-52.


Long Yingzong (Lung Ying-tsung) 龍瑛宗
"Evening Moon." Tr. Lili Selden. Taiwan Literature: English Translation Series 28 (2011): 141-66.

"The Lonely Bookworm." Tr. Lili Selden. Taiwan Literature English Translations Series 19 (2006): 119-22.

Poems. Trs. Kuo-ch'ing Tu and Robert Backus. Taiwan Literature: English Translation Series 28 (2011): 167-81.

"A Precipice before Midday." Tr. Robert Backus. Taiwan Literature: English Translation Series 28 (2011): 81-102.

"The Tapir." Tr. Robert Backus. Taiwan Literature: English Translation Series 16 (2005): 13-28.

"The Town with the Papaya Trees." Tr. Robert Backus. Taiwan Literature: English Translation Series 28 (2011): 27-80.

"The Wax Apple Garden." Tr. Lili Selden. Taiwan Literature: English Translation Series 28 (2011): 121-40.

"White Mountains." Tr. Robert Backus. Taiwan Literature: English Translation Series 28 (2011): 109-20.

"Woman on Fire." Tr. Robert Backus. Taiwan Literature: English Translation Series 28 (2011): 103-08.

"A View of Taiwanese Literature." Tr. William Lee (from the Japanese). Taiwan Literature: English Translations Series 19 (2006): 3-8.


Lu An
"The Fish on the Roof." Tr. Howard Goldblatt. The Chinese Pen (Spring 1984): 49-84.


Lu De'an
"The Hardworking Glazier," "Novemeber's Guide." Trs. John Cayley and Yanbing Chen. In Henry YH Zhao, Yanbing Chen, and John Rosenwald. Fissures: Chinese Writing Today. Brookline, MA: Zephyr Press, 2000, 105-07.


Lu Dingyi
"Let a Hundred Flowers Bloom, Let a Hundred Schools of Thought Contend." In Hualing Nieh, ed., Literature of the Hundred Flowers, Volume I: Criticism and Polemics. NY: Columbia UP, 1981, 19-43.

"Important Speeches Presented by Lu Ting-i and Chou Yang at the 27th Expanded Meeting Convened by the Party Group of the China Writers Union." In Hualing Nieh, ed., Literature of the Hundred Flowers, Volume I: Criticism and Polemics. NY: Columbia UP, 1981, 237-58.


Lu Dongzhi
"The Stage." Tr. Desmond Skeel. In Henry Y. H. Zhao, Yanbing Chen, and John Rosenwald, eds., Fissures: Chinese Writing Today. Brookline, MA: Zephyr Press, 2000, 133-41.


Lu Heruo (Lu He-jo)
"The Magnolia" [Mulan hua]. Tr. Robert Backus. Taiwan Literature: English Translation Series 16 (2005): 29-50.

"My Hometown's War." Tr. Yingtsih Hwang. Taiwan Literature: English Translation Series 21 (July 2007): 13-20.

"Oxcart." In Rosemary Haddon, tr./ed , Oxcart: Nativist Stories from Taiwan, 1934-1977. Dortmund: Projekt Verlag, 1996, 33-58.

"Riches, Sons and Long Life." In Rosemary Haddon, tr./ed , Oxcart: Nativist Stories from Taiwan, 1934-1977. Dortmund: Projekt Verlag, 1996, 1-32.


Lu Jingqing

"Random Notes: Number Nine." In A. Dooling and K. Torgeson, eds., Writing Women in Modern China: An Anthology of Women's Literature from the Early Twentieth Century. NY: Columbia UP, 1998, 161-64.

"Wanderings (Excerpts)." Tr. Amy Dooling. In Janet Ng and Janice Wickeri, eds., May Fourth Women Writers: Memoirs. HK: Renditions, 1997, 73-93.


Lu Li
"A Temple Lodging" [Miao su]. Tr. David Pollard. In Pollard, ed., The Chinese Essay. NY: Columbia UP, 2000, 248-58.


Lu Ling 路翎
"The Coffins." Tr. Jane Parrish Yang. In Modern Chinese Stories and Novellas, 1919-1949. 510-26.

"First Snow." Chinese Literature 3 (1954).


Lu Nei
路内
"Keep Running, Little Brother." Tr. Rachel Henson. Pathlight: New Chinese Writing (Summer 2013).


Lu Wenfu

"The Boundary Wall." Tr. Rosie A. Roberts. In Yang Bian, ed., The Time is Not Ripe: Contemporary China's Best Writers and Their Stories. Beijing: Foreign Languages Press, 1991, 155-84.

"Dedication." Tr. Geremie Barme and Bennett Lee. In The Wounded: New Stories of the Cultural Revolution. HK: Joint Publishing, 1979, 73-100.

"A Dream Scene." Trs. Ren Zhong and Yuzhi Yang. In Hometowns and Childhood. San Francisco: Long River Press, 2005, 9-20.

The Gourmet and Other Stories of Modern China. London: Readers International, 1979.

"Other-worldly." Tr. Gladys Yang. Chinese Literature (Autumn 1988): 3-19.

"Spokesman for a Victimized Generation: Can There Be Progress after 'Midlife'?" Tr. Beata Grant. In Helmut Martin, ed., Modern Chinese Writers: Self-portrayals. Armonk, NY: M.E. Sharpe, 1992, 74-78.

"The Wealthy Farmer." Tr. Jeffrey C. Kinkley. Fiction 8, 2-3 (1987): 115-41.

"The Well." Tr. Yu Fanqin. Chinese Literature (Spring 1987): 93-145.

A World of Dreams. Beijing: Chinese Literature, 1986. [contains: "A Weak Light," "Deep Wtihin a Lane," "Tang Qiaodi," "The Man From the Pedlar's Family," "The Boundary Wall," "The Gourmet," "The Doorbell," and "A World fo Dreams"]


Lu Xixi

"I Am," "Chorus," "All This Will Disappear Some Day," "Summons." Trs. George O'Connell and Diana Shi. Atlanta Review xiv, 2 (Spring/Summer 2008): 41-42.


Lu Xiaoman

"The Imperial Hotel." Tr. Amy Dooling. In Amy D. Dooling, ed., Writing Women in Modern China The Revolutionary Years, 1936-1976. NY: Columbia UP, 2005, 223-46.


Lu Xinhua
"The Wounded." Tr. Geremie Barme and Bennet Lee. In The Wounded: New Stories of the Cultural Revolution. HK: Joint Publishing, 1979, 9-24; also as "The Scar," in Prize-winning Stories from China, 1978-1979. Beijing: Foreign Languages Press, 1981, 108-22; also as "The Wound," Chinese Literature 3 (March 1979): 25-38.


Lu Xing'er
Oh! Blue Bird. Beijing: Panda, 1993. [stories and novellas on lives of women]

"On Femininity." In Hui Wu, ed., Once Iron Girls: Essays on Gender by Post-Mao Chinese Literary Women. Lanham, MD: Lexington Books, 2010, 101-102.

The Mountain Flowers Have Bloomed Quietly. Beijing: Foreign Languages Press, 2005.

"The One and the Other" (Yige he yige). Tr. Yoyce Soong. In The Mountain Flowers Have Bloomed Quietly. Beijing: Foreign Languages Press, 2005, 208-26; also in Chinese Literatuer (Winter 1990): 60-73.

"One Is Not Born a Woman." In Hui Wu, ed., Once Iron Girls: Essays on Gender by Post-Mao Chinese Literary Women. Lanham, MD: Lexington Books, 2010, 103-104.

"The Sun is Not Out Today" (Jintian meiyou taiyang). In Zhu Hong, tr./ed., The Serenity of Whiteness: Stories by and about Women in Contemporary China. N.Y.: Ballantine Books, 1991, 188-207.

"Under One Roof" (Zai tongyi wuding xia). Tr. Shi Xiaojin. Chinese Literature (Winter 1990): 45-59. Rpt. in Six Contemporary Chinese Women Writers, IV. Beijing: Panda, 1995, 123-45.

"Women and the Crisis." In Hui Wu, ed., Once Iron Girls: Essays on Gender by Post-Mao Chinese Literary Women. Lanham, MD: Lexington Books, 2010, 105-109.

"Women's 'Sameness' and 'Difference.'" In Hui Wu, ed., Once Iron Girls: Essays on Gender by Post-Mao Chinese Literary Women. Lanham, MD: Lexington Books, 2010, 99-100.


Lu Xun
"Ah Jin" [A Jin]. Tr. David Pollard. In Pollard, ed., The Chinese Essay. NY: Columbia UP, 2000, 116-21.

Ah Q and Others: Selected Stories of Lusin. Tr. Chi-chen Wang. NY: Columbia University Press, 1941.

"Autumn Night." Trs. Yang Xianyi and Gladys Yang.

Complete Poems: A Translation with Introduction and Annotation. Tr. David Y. Ch'en. Tempe: Center for Asian Studies, Arizona State University, 1988.

"Commemorating to Forget" [Jinian weile wangque]. Tr. Martin Woesler. In Woesler, 20th Century Chinese Essays in Translation. Bochum: Bochum UP, 2000, 4-11.

"Confucius in Modern China" [Zai xiandai Zhongguo de Kongfuzi]. Tr. David Pollard. In Pollard, ed., The Chinese Essay. NY: Columbia UP, 2000, 121-28.

Cris. Tr. Sebastian Veg. Paris: Editions Rue d'Ulm, 2010. [complete French translation of the stories in Nahan]

Dawn Blossoms Plucked at Dusk. Tr. Hsien-yi Yang and Gladys Yang. Peking: Foreign Languages Press, 1976.

"Diary of a Madman." [Interactive Chinese version at Zhongwen.com].

Diary of a Madman and Other Stories. Hawaii: University of Hawaii Press, 1990.

"The Divergence of Art and Politics." Trs. Shu-ying Tsao and D. Holoch. In Denton, Modern Chinese Literary Thought. Stanford: SUP, 1996, 328-34.

"The Evolution of the Male Sex" [Nanren de jinhua]. Tr. David Pollard. In Pollard, ed., The Chinese Essay. NY: Columbia UP, 2000, 113-16.

"Impromptu Reflection No. 38: On Conceitedness and Inheritance." Tr. Kirk A. Denton. Republican China 16, 1 (Nov. 1990): 90-97.

"Lessons from the History of Science. Tr. Nathaniel Isaacson. Renditions 74 (Autumn 2010): 80-99.

Letters Between Two: Correspondence Between Lu Xun and Xu Guangping. Tr. Bonnie McDougall. Beijing: Foreign Languages Press, 2000. [an incorrect version of the index was mistakenly published in this book; for the correct version, see the MCLC Resource Center publication "Index to Letters between Two"]

Lu Hsun Complete Poems: A Translation with Introduction and Annotation. Tr. David Chen. Tempe: Center for Asian Studies, Arizona State University, 1988.

Lu Hsun: Writing for the Revolution: Essays by Lu Hsun and Essays on Lu Hsun. San Francisco: Red Sun, 1976.

The Lyrical Lu Xun: A Study of His Classical-Style Verse. Jon Kowallis. Honolulu: U. of Hawaii Press, 1996.

"Monsters in the Chinese Literary World." [possibly written for Lu Xun by Hu Feng]. China Today 1, 5 (Feb. 1935): 88-89.

"On Hong Kong." Tr. Zhu Zhiyu. Renditions 29/30 (Spring/Aut. 1988): 47-53.

"On Photography." Tr. K. Denton. In Denton, ed., Modern Chinese Literary Thought. Stanford: Stanford UP, 1996, 196-203.

"On the Power of Mara Poetry" (excerpts). Trs. Shu-ying Tsau and D. Holoch. Modern Chinese Literary Thought. Stanford: SUP, 1996, 96-109.

"On the 'Third Category.'" In Denton, ed., Modern Chinese Literary Thought. Stanford: Stanford UP, 1996, 383-86.

"An Outsider's Chats about the Written Language" [Menwai wentan]. Tr. Victor Mair. Pinyin: A Guide to the Writing of Mandarin Chinese in Romanization. From Hawai'i Reader in Traditional Chinese Culture. Eds Victor H. Mair, Nancy S. Steinhardt, and Paul R. Goldin. Honolulu: University of Hawai'i Press, 2005.

Poems of Lu Hsun. Tr. Hsin-chyu Huang. HK: Joint Publishing, 1979.

"Preface to Letters Between Two Places." In Helen Siu, ed. Furrows, Peasants, Intellectuals and the State: Stories and Histories from Modern China. Stanford: SUP, 1990, 273-76.

The Real Story of Ah-Q and Other Tales of China: The Complete Fiction of Lu Xun. Tr. Julia Lovell. London: Penguin, 2009.

Selected Poems. Tr. W.J.F. Jenner. Peking: Foreign Languages Press, 1982.

Selected Stories of Lu Hsun. Trs. Gladys Yang and Yang Xianyi. Beijing: Foreign Languages Press, 1972.

Selected Works of Lu Xun. Trs. Gladys Yang and Yang Xianyi. 4 vols. Beijing: Foreign Languages Press, 1980.

Straw Sandals: Chinese Short Stories, 1918-1933. Ed. Harold Isaacs. Cambridge: MIT Press, 1974. [contains translations of "Diary of a Madman," "Medicine," "Kong Yiji," "Gust of Wind," and "Remorse"]

"Three Summer Pests" [Xia san chong]. Tr. David Pollard. In Pollard, ed., The Chinese Essay. NY: Columbia UP, 2000, 111-12.

"To Remember in Order to Forget." Tr. David E. Pollard. In Pollard, The True Story of Lu Xun. HK: Chinese University Press, 2002, 225-37.

"Toward a Refutation of the Voices of Evil." Tr. Jon Kowallis. Renditions (Autumn 1986): 108-18.

Wild Grass. Beijing: Foreign Languages Press, n.d.


Lu Yanzhou (Lu Yen-chou)
"Home-coming." In Saturday Afternoon at the Mill and Other One-Act Plays. Beijing: Foreign Languages Press, 1957, 96-131.


Lu Yin
"Autobiography (Excerpts)." Tr. Kristina Torgeson. In Janet Ng and Janice Wickeri, eds., May Fourth Women Writers: Memoirs. HK: Renditions, 1997, 94-119.

"Factory Girl." In J. Anderson and T. Mumford, eds. and trs., Chinese Women Writers: A Collection of Short Stories by Chinese Women Writers of the 1920s and 1930s. SF: China Books and Periodicals, 1985, 85-95.

"My Opinions on Creativity." Trs. Paul Foster and Sherry Mou. In Kirk Denton, ed., Modern Chinese Literary Theory: Writings on Literature, 1893-1945. Stanford: Stanford UP, 1996, 235-36.

"News from the Seashore--A Letter to Shi Pingmei." In A. Dooling and K. Torgeson, eds and trs. Writing Women in Modern China: An Anthology of Women's Literature from the Early Twentieth Century. NY: Columbia UP, 1997, 139-41.

"After Victory." In A. Dooling and K. Torgeson, eds and trs. Writing Women in Modern China: An Anthology of Women's Literature from the Early Twentieth Century. NY: Columbia UP, 1997, 143-56.


Lu Zhenzhao
"A Long Voyage Through Rough and Stormy Seas." In I Knew All Along and Other Stories By Contemporary Chinese Writers. Peking: Foregin Languages Press, 1960, 71-93.


Lu Zhuguo
The Battle of Sangkumryung. Tr. A.M. Condron. Beijing: Foreign Languages Press, 1961.


Luo Feng
"It Was the Pumpkin That Brought Me Here." In Loud Sparrows: Contemporary Chinese Short-Shorts. Trs. Aili Mu, Julie Chiu, and Howard Goldblatt. NY: Columbia University Press, 2006, 147-49.


Luo Fu [Lo Fu]
Death of a Stone Cell. Tr. John Balcom. Monterey, CA: Taoren Press, 1993.

Driftwood. Tr. John Balcom. Zephyr Press, 2005.

Selected Poems of Lo Fu. Tr. Wai-lim Yip, et al. Taipei: Flowers of Poetry Press, 1992.

Stone Cell. Tr. John Balcom. Brookline, MA: Zephyr Press,

Poems in: China, China: Contemporary Poetry from Taiwan, Republic of China. Eds. Germain Groogenbroodt and Peter Stinson. Ninove, Belgium: Point Books, 1986; The Isle Full of Noises: Modern Chinese Poetry from Taiwan. Ed/tr. Dominic Cheung. NY: Columbia UP, 1987, 62-72; Frontier Taiwan: An Anthology of Modern Chinese Poetry. Eds. Michelle Yeh and N.G.D. Malmqvist. NY: Columbia UP, 2001, 119-34.


Luo Guangbin (and Yang Yiyan)
Red Crag. Beijing: Foreign Languages Press, 1978.


Luo Lan

The Little Green Cabin. Tr. Penny Herbert. San Francisco: Chinese Materials Center, 1989.

"A Mild Winter." In Chinese Women Writers' Association, eds., The Muse of China: A Collection of Prose and Short Stories. Taipei: Chinese Women Writers' Association, 1974, 73-99.

"TV Family." Tr. Chang Shui-ji. The Chinese Pen (Winter 1975): 14-21.


Luo Longji
"On Human Rights." Contemporary Chinese Thought (Special issue on Rights and Human Rights). 31, 1 (Fall 1999): 78-83.


Luo Men [Lo Men]
Poems in: The Isle Full of Noises: Modern Chinese Poetry from Taiwan. Ed/tr. Dominic Cheung. NY: Columbia UP, 1987, 104-09; Frontier Taiwan: An Anthology of Modern Chinese Poetry. Eds. Michelle Yeh and N.G.D. Malmqvist. NY: Columbia UP, 2001, 135-43.

The Collected Poems of Lomen: A Bilingual Edition. Eds and trs. Au Chung-to and Tom Rendall. Taipei: The Liberal Arts Press, 2006.


Luo Qing [Lo Ch'ing]
"Bizarre Manifestations of the Dharma." Tr. Joseph Allen. MCLC Resource Center Publication, 2004. [includes original Chinese, translation, and accompanying paintings, also by Lo Ch'ing]

Forbidden Games and Video Poems: The Poetry of Yang Mu and Lo Ch'ing. Tr. Joseph Roe Allen III. Seattle: U. of Washington Press, 1993.

(Le Jing). "Chinese Calligraphy." The Chinese Pen (Summer 1990): 49-61.

(Le Jing). "Chinese Ink Painting." The Chinese Pen (Summer 1990): Cover.

(Le Jing). "The Evolution of Chinese Language." The Chinese Pen (Spring 1990): 40-50.

Poems in: China, China: Contemporary Poetry from Taiwan, Republic of China. Eds. Germain Groogenbroodt and Peter Stinson. Ninove, Belgium: Point Books, 1986; The Isle Full of Noises: Modern Chinese Poetry from Taiwan. Ed/tr. Dominic Cheung. NY: Columbia UP, 1987, 169-79; Frontier Taiwan: An Anthology of Modern Chinese Poetry. Eds. Michelle Yeh and N.G.D. Malmqvist. NY: Columbia UP, 2001, 298-309.


Luo Shu
"Aunty Liu." Tr. Janet Ng. In A. Dooling and K. Torgeson, eds., Writing Women in Modern China: An Anthology of Women's Literature from the Early Twentieth Century. NY: Columbia UP, 1998, 335-41. Also "Aunty Liu." Tr. Yu Fanqin. In Stories from the Thirties. 2 vols. Beijing: Panda Books, 1982, 2: 448-56.

"The Oranges." Tr. Gladys Yang. Chinese Literature 11 (1961): 52-62. Rpt. in Stories from the Thirties. 2 vols. Beijing: Panda Books, 1982, 2: 416-28.

"Twice-Married Woman." In Stories from the Thirties. 2 vols. Beijing: Panda Books, 1982, 2: 395-415.

"The Salt Worker." Tr. Chang Su. Chinese Literature 1 (1963), 25-35. Rpt. in Stories from the Thirties. 2 vols. Beijing: Panda Books, 1982, 2: 429-47.

"Wife of Another Man." In J. Anderson and T. Mumford, eds. and trs., Chinese Women Writers: A Collection of Short Stories by Chinese Women Writers of the 1920s and 1930s. SF: China Books and Periodicals, 1985, 41-61.


Luo Ying [Lo Ying]
"Five Poems by Lo Ying." Tr. John J.S. Balcom. The Chinese Pen (Spring 1990): 51-55.

"Three Poems." Tr. Andrea Lingenfelter. Manoa 15, 1 (2003): 93-96


Luo Xiaoping (Lok Siu Ping)
"Uncle Che" (Che bobo). Tr. Janice Wickeri. In Martha P.Y. Cheung, ed., Hong Kong Collage: Contemporary Stories and Writing. HK: Oxford University Press, 1998, 122-31.


Luo Zhicheng (Lo Chih-ch'eng)
Poems in: The Isle Full of Noises: Modern Chinese Poetry from Taiwan. Ed/tr. Dominic Cheung. NY: Columbia UP, 1987, 236-37; Frontier Taiwan: An Anthology of Modern Chinese Poetry. Eds. Michelle Yeh and N.G.D. Malmqvist. NY: Columbia UP, 2001, 378-84.

Go to next page of Translations by Author